Перейти к содержанию
Друзья, важная новость! ×

High Elves 3000 pts


Рекомендуемые сообщения

Я тоже знаю как переводить слово "woodman". Если лично вам нравятся вариант "лесоруб" - не стану возражать. Пусть ваши эльфы будут лесорубами. зарабатывают на жизнь сплавом леса в авелорн, где королева рубить священные дубы запрещает. для остальных же Шрасийцы - это лесники. Которые не одними топорами сыты. Но обсуждать бек в топике ростеров с таким углублением - уже ересь.

Про то, что сейчас ничего такого нет, ни где не сказано

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Если для вас woodman - прежде всего лесник, а не дровосек, то кто же тогда forester (и административная единица - forestry) и чем он отличается от woodman?

С чего вы взяли что в Авелорн? А как же Котик, где прекрасными матросами, наверное, не на суши становятся.

Как не сказано? Ах, да, опечатался правильно не occupy, а occupied. Чтож вы, там где надо, не взяли армибук и не поправили. Сам исправил :) Второе предложение - явное противопоставление первому, мало того occupied в прошедшем времени.

Но вы правы, незачем засорять эту тему пустым бэком, просто возьмите армибуки хаёв и прочитайте вдумчиво.

Изменено пользователем Звездочет
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Пожалуйста, войдите, чтобы комментировать

Вы сможете оставить комментарий после входа в



Войти
×
×
  • Создать...