Умный и осторожный Трус Опубликовано 27 февраля, 2006 Жалоба Поделиться Опубликовано 27 февраля, 2006 Thunderhawk=громовой ястреб Jump pack=прыгательная пачка Bolter=болтщик Assault cannon=штурмовое орудие Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Pillman Опубликовано 27 февраля, 2006 Жалоба Поделиться Опубликовано 27 февраля, 2006 (изменено) а что ты хочешь??? если в русском кодексе космодесанта Равен Гуард упоминается как воронья стража и как гвардия ворона??? Изменено 27 февраля, 2006 пользователем Pillman Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Woice from Warp Опубликовано 27 февраля, 2006 Жалоба Поделиться Опубликовано 27 февраля, 2006 Гвардия Ворона - верный перевод, если мы вообще ПЕРЕВОДИМ. Тоже - Громовой Ястреб и Штурмовая Пушка. Остальное - БРЕД. Тандерхок традиционно переводить не должны, но... у редакторов свое мнение на сей счет. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Pillman Опубликовано 27 февраля, 2006 Жалоба Поделиться Опубликовано 27 февраля, 2006 я знаю что гвардия ворона ВЕРНЫЙ перевод , но еёже перевели как воронью стражу, ЕЁ. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Leonid Опубликовано 27 февраля, 2006 Жалоба Поделиться Опубликовано 27 февраля, 2006 Да... Извиняюсь, если навлеку на себя гнев любителей подобных тем, но всё таки спрошу. Вам самим ещё не надоело? На этом форуме есть два вида тем постоянно всплывающих в обсуждении "Про Лапшу" и "Про переводы". В обоих случаях участники упражняются в остроумии и показывают свой ум и эрудицию. Но дело в том, что всё это уже обсуждалось. И гвардия (стража) и разорбак (секач) и многое многое другое. Поэтому ваши действия, имхо, напоминают пережёвывание одной и той же жвачки. Главный вопрос. Оно вам надо? :rolleyes: :? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Умный и осторожный Трус Опубликовано 27 февраля, 2006 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 27 февраля, 2006 Rhino=Носо(Rhinoceros=носорог) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Главный Администратор da zIBiT Опубликовано 27 февраля, 2006 Главный Администратор Жалоба Поделиться Опубликовано 27 февраля, 2006 rhino I сущ.; разг.; сокр. от rhinoceros II сущ.; сл. деньги =) =) =) Гхм... Переводы [closed] We is gonna stomp da universe flat and kill anyfink that fights back. we're da Orks, and was made ta fight and win. © Ghazghkull Mag Uruk Thraka, (Codex: Orks (4th Edition), p. 106) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Рекомендуемые сообщения