SmallLatinos Опубликовано 27 января, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 27 января, 2010 Все таки пока на первом месте стоит "За..ок" Ты кто? Я пафосный и не реальный Зае..ок!! Смотрите не пропустите, ибо кино За...ок!! Hit-girl _ Хитовая чикса ^_^ Маетынц Меткий глаз BIG Daddy - это все таки ближе к Здоровяк А вообще да...у переводчиков большая беда как перевести фильм и не "заср..," испортить его Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Drinker Опубликовано 27 января, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 27 января, 2010 А как ты предлагаешь главному герою себя называть? - ты кто? - я - надрать задницу! =) Ну так хорошо же, прямо китайса-японса. - ты кто? - моя - надрать заднису. =) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
SmallLatinos Опубликовано 28 января, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 28 января, 2010 Ну так хорошо же, прямо китайса-японса. - ты кто? - моя - надрать заднису. =) Это не по китайским традициям кино: Ты кто? Моя надрать заднису! Но моя кун-фу круче твоего надрать заднису! (дальше танцы с мечами, прыжки до небес и кишки по всем стенам) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Locke Опубликовано 6 апреля, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 6 апреля, 2010 Завтра в 20.00 в Пушкинском в переводе Гоблина. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
AN_XI Опубликовано 6 апреля, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 6 апреля, 2010 И называется поджо :oops: ник Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Axaridon Опубликовано 6 апреля, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 6 апреля, 2010 Завтра в 20.00 в Пушкинском в переводе Гоблина. Блиииин... А билеты вообще реально достать? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
EOL Опубликовано 6 апреля, 2010 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 6 апреля, 2010 И называется поджо :oops: ник Мдааа, хрен редьки не слаще... Гоблин тоже по ходу в первоисточник не заглядывал... Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
SmallLatinos Опубликовано 6 апреля, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 6 апреля, 2010 А как оно было в первоисточнике? Словарь оксфорда утверждает: грубое выражение - хвалиться, бравироваться Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
beptuxboct Опубликовано 6 апреля, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 6 апреля, 2010 Блиииин... А билеты вообще реально достать? Не исключено. Там мест много. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Управляющий Zef Опубликовано 7 апреля, 2010 Управляющий Жалоба Поделиться Опубликовано 7 апреля, 2010 Не исключено. Там мест много. я достал :P кого еще смогу там увидеть? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Axaridon Опубликовано 7 апреля, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 7 апреля, 2010 я достал :P кого еще смогу там увидеть? Меня в самом первом ряду =) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Управляющий Zef Опубликовано 8 апреля, 2010 Управляющий Жалоба Поделиться Опубликовано 8 апреля, 2010 не, я на галерке был :) странное мероприятие - смесь КРИ и сходки тупичковцев... странные чувства испытал... а кино отличное :) правда без гоблинского перевода умрет, думаю. очень много мата, который нельзя по-другому переводить. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Axaridon Опубликовано 8 апреля, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 8 апреля, 2010 Это точно... Много непереводимого на классический русский есть. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
beptuxboct Опубликовано 8 апреля, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 8 апреля, 2010 не, я на галерке был странное мероприятие - смесь КРИ и сходки тупичковцев... странные чувства испытал... От блин, тоже попал в Бельэтах. Надо было вчера эту тему почитать. Кино - полный отвал всех бошк. Давно так не ржал. правда без гоблинского перевода умрет, думаю. Да, уровень трешака будет совершенно не зашкаливающим. В дубляже правда есть одно светлое пятно - девч0нку перевели как Убивашку, я с первоисточником не знаком, не в курсе как правильно, но звучит чрезвычайно мило:) Вообще - крепкое 5. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
EOL Опубликовано 8 апреля, 2010 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 8 апреля, 2010 Hitgirl её звать в оригинале. А глав герой таки Мордобоем должон быть имхо, но уж всяко не Пипцом и иже с ним... Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
культурки не хватает? Опубликовано 8 апреля, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 8 апреля, 2010 (изменено) А глав герой таки Мордобоем должон быть имхоПендалем или Пинком тогда уж. или...Жопонадирателем =) в кино смотреть не буду, смысл слушать не то, что говорят. дождусь гоблинского перевода. Изменено 8 апреля, 2010 пользователем людоед Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Alex Kholev Опубликовано 8 апреля, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 8 апреля, 2010 В скаченном мною комиксе его зовут Мордобоем. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
EOL Опубликовано 8 апреля, 2010 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 8 апреля, 2010 Комиксы читаю в оригинале, но Мордобой , если уж адаптировать, подходит имхо почти идеально. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
AN_XI Опубликовано 8 апреля, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 8 апреля, 2010 Знающим людям - чем поджо :oops: ник отличается от пенделя? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
EOL Опубликовано 8 апреля, 2010 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 8 апреля, 2010 В том самом , что ты заменил вот таким смайликом - :oops: :) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
SmallLatinos Опубликовано 8 апреля, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 8 апреля, 2010 Вот насчет Мордобоя, надо думать. Как я привел выше перевод грубое выражение - хвалиться, бравироваться Т.е. это может быть и просто - Мир дверь мяч Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
EOL Опубликовано 8 апреля, 2010 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 8 апреля, 2010 Да нет, он как раз в комиксе ни разу не бравирует, а раздаёт трындюлей, а хотя чаще получает ) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
LemanRuss Опубликовано 9 апреля, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 9 апреля, 2010 Убивашка - Hit Girl Папаня - Big Daddy.. о переводе названия молчу...это печально... Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Румата Эсторский Опубликовано 9 апреля, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 9 апреля, 2010 Был в кино на Гоблинском преводе, просто полны отвал башки) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
DuDzy Опубликовано 14 апреля, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 14 апреля, 2010 Только что с гоблинского показа. Фильм порадовал и огорчил. "немного спойлера"Порадовал: атмосферой, близость к оригиналу, музыкой.. да и просто приятный фильм. Огорошил: - Отходом от оригинала в предыстории Большого Папы с дочкой - в оригинале как то оно более.. оригинальней (извиняюсь за тавтологию) - Летучим ранцем. - это разрушает атмосферу близости к обычной жизни (где зачастую не ты побеждаешь, а толпа подонков ломает тебе ноги) и делает фильм именно супер-геройским аля Темный рыцарь. - Про отношения с девушкой воздержусь. Хотя в оригинале по мне так смешней вышло. Во время показа сзади шел жаркий спор на моменте когда Мордобой влазит в окно: "даст? не даст? или даст но не сейчас" =) выиграла девушка, видимо женская интуиция :rolleyes: Все выше написанное не более чем только мое мнение ) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Рекомендуемые сообщения
Пожалуйста, войдите, чтобы комментировать
Вы сможете оставить комментарий после входа в
Войти