Перейти к содержанию
Друзья, важная новость! ×

BT сержанты.


Рекомендуемые сообщения

Чем выделяются сержанты ЧХ из остальной массы "черномазых"?

А то нигде нету.(про кодекс ЧХ слышать не хочу:это злая сказка. в городе его нет)

Если можно с иллюстрациями.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Чем выделяются сержанты ЧХ из остальной массы "черномазых"?

А то нигде нету.(про кодекс ЧХ слышать не хочу:это злая сказка. в городе его нет)

Если можно с иллюстрациями.

Сержантов и впрямь нет. А кодекс уже есть. На Седова.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Даже не думай покупать кодекс на русском! Лучше дождись когда привезут на английском.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Если бы только перевод. Там очень много ошибок в таблице вооружений. Как тебе к примеру дробовик с характеристиками ассолтки?
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

оФФТОП

Бери кодекс английский и ЧБ русский. В первом все игровые данные не исковерканы, а второй помогает переводить тексты из первого

Изменено пользователем count raven
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Если бы только перевод.

Я уже третий раз прошу рассказать мне про убогость перевода. И ни разу не услышал ни слова. Вот и интересно мне, это просто п:oops:ж из привычки опускания русских кодексов?
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Ну перевести witch как ведовство-немного странно. Ну и в тексте какой-то клятве(вроде именно про ведовство): заполни глубокие ущелья их ОБОЛОЧКАМИ:)
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Читал я его, русский кодекс. Есть корявости и странный перевод. Но в целом он не плох.

Больше всего понравился перевод, названия чаптера."Воронья Стража":)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Существует такое понятие как литературный перевод, смысл которого не прямой перевод слов и понятий, а наиболее точная передача смысла и духа написанного, исходя из особенностей языка, на который переводится произведение.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

В своём посте я написал "ЕСЛИ БЫ ТОЛЬКО ПЕРЕВОД" перевод на мой взгляд не очень плохой. Есть небольшие корявости, некоторые из которых перекочевали туда из обычного кодекса СМ. Есть несколько проблем с набором текста (ненужные пробелы, заглавные буквы и т.д.). Но, имхо, за перепутанную таблицу вооружения надо давать по рукам mad.gif/unsure.gif' class='bbc_emoticon' alt=':-' />(' /> Приходит новичок, покупает русский кодекс, а впоследствии узнав об этой подставе занимается увлекательной игрой "Найди какая пушка соответствует данным характеристикам" .
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Пожалуйста, войдите, чтобы комментировать

Вы сможете оставить комментарий после входа в



Войти
×
×
  • Создать...