Пират Овощь Опубликовано 4 декабря, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 4 декабря, 2009 Камрады знающие латынь, помогите! Как правильно на латыне будет звучать фраза "to serve and protect". Разные онлайн переводчики разные варианты предлагают какой правильный не знаю. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
DaHumieGotmag Опубликовано 5 декабря, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 5 декабря, 2009 Поскольку в этой фразе скорее используется инфинитив, а не герундий, то и на латинский следует переводить инфинитивом: inservire et custodire Я не претендую на абсолютную правоту. Возможны варианты. В любом случае, такие вопросы лучше задавать в этой теме Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
LemanRuss Опубликовано 6 декабря, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 6 декабря, 2009 кстати в догонку вопрос) как на латыне будет фраза "Только через Фенрис лежит дорога к Терре" Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
ZumBurZum Опубликовано 6 декабря, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 6 декабря, 2009 кстати в догонку вопрос) как на латыне будет фраза "Только через Фенрис лежит дорога к Терре" unus per Fenris ad Terre <_< Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Утка Опубликовано 6 декабря, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 6 декабря, 2009 i Уведомление: Ответ, я так понимаю, получен. Остальные вопросы направляйте в указанную выше тему. Closed Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Рекомендуемые сообщения