Harold Zoid Опубликовано 12 октября, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 12 октября, 2009 И хто такой Инсаниак, работник ГВ и составитель факов? Давай я сейчас с Варсира ещё накидаю, это ж так информативно - кидать посты с других форумов. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Kyo Опубликовано 12 октября, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 12 октября, 2009 (изменено) И хто такой Инсаниак, работник ГВ и составитель факов? Давай я сейчас с Варсира ещё накидаю, это ж так информативно - кидать посты с других форумов. Он знает английский лучше, а раз правила на английском... Кидай , с удовольствием прочту. И опять же , прошу аргументированно полностью оспорить ту фразу, а не кидаться общими фразами. Изменено 12 октября, 2009 пользователем Kyo Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
HorrOwl Опубликовано 12 октября, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 12 октября, 2009 (изменено) Нету там аргумента.:) Аргумент - это когда аргументируют. Я те про voluntary в 4й раз пишу тут. Ну и если ты работает ретранслятором с даккии - запости туды про волюнтари, а потом можно будет скинуть сюда ответ.:D Он знает английский лучше, а раз правила на английском... Кидай , с удовольствием прочту. С фига бы? Он тебе диплом лингвиста показывал? Изменено 12 октября, 2009 пользователем HorrOwl Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Harold Zoid Опубликовано 12 октября, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 12 октября, 2009 The "Passengers may not DisembarK" line states that the passengers may not disembark if the vehicle moved flat out during "That" movement phase. Which means that as long as you're not moving flat out and somehow destroying yourself during your own movement phase, the passengers may disembark. That paragraph very specifically mentions enemy models and impassible terrain. So in the case of a vehicle being destroyed in its own movement phase it wouldn't work. Ну и т.д. Тоже английский знают, тоже "лингвисты"... Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
HorrOwl Опубликовано 12 октября, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 12 октября, 2009 Да какие они лингвисты. :D Вот Инсаниак это да... человечище.:D Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Kyo Опубликовано 12 октября, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 12 октября, 2009 The "Passengers may not DisembarK" line states that the passengers may not disembark if the vehicle moved flat out during "That" movement phase. Which means that as long as you're not moving flat out and somehow destroying yourself during your own movement phase, the passengers may disembark. That paragraph very specifically mentions enemy models and impassible terrain. So in the case of a vehicle being destroyed in its own movement phase it wouldn't work. Ну и т.д. Тоже английский знают, тоже "лингвисты"... Обещана была ссылка. Он отлично объяснил всё , если внимательно читали Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
HorrOwl Опубликовано 12 октября, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 12 октября, 2009 (изменено) Он отлично объяснил всё , если внимательно читали Повторяю вопрос в энный раз - с фига бы may not относится исключительно к добровольным действиям? Инсаниак это никак не обосновал, дело за тобой. Просили ссылку с аргументами, а не "о, чувак сказал правильно, я, типа, согласен". аргументы будут или нет? На всякий случай внесу ясность - мнение какого-то юзера с дакки это не аргумент. Изменено 12 октября, 2009 пользователем HorrOwl Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Harold Zoid Опубликовано 12 октября, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 12 октября, 2009 http://www.warseer.com/forums/search.php?searchid=1641696 Море ссылок. Просто поразительно, какое единство "лингвисты" высказывают там по данному вопросу. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
NoMeKop Опубликовано 12 октября, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 12 октября, 2009 (изменено) А я вот посмотрел в словарь и вижу в нем следующее: May 1)выражает разрешение; обычно в официальном стиле 2) в утвердительной форме; выражает допускаемую возможность, в отличие от теоретической возможности, выражаемой глаголом can May not, соотвественно, выражается фразой "не разрешено", "не допускается", что не отменяет самой возможности в принципе. Can - мочь, быть в состоянии (что-л. делать) Can not - не могут. Теперь давайте переводить правила. 1) Флетаут - пассажирам не разрешается садиться в транспорт или высаживаться из него, если транспорт двигался или собирается двигаться на максимальной скорости в эту фазу движения. 2) Врек - пассажиры транспорта должны немедленно высадится, любые модели которые не могут этого сделать - уничтожаются. 3) Высадка - во время высадки модели выставляются в 2" от точки высадки машины и сохраняя когеренцию. Модели не могут высаживаться ближе 1" от врага. Если любая из моделей не может высадиться из-за противника или из-за того, что попадет в непроходимый ландшафт, то весь отряд может произвести экстренную высадку - модели выставляются в 2" от корпуса машины, но они не могут ничего делать до конца хода. Если даже такая высадка невозможна, то они не могут высадиться. Исходя из правила: Прямое запрещение возможности высадки происходит только в случае, если транспорт окружен противником и/или непроходимым ландшафтом. Движение на флеауте не входит в список прямого запрета на высадку или на экстренную высадку. В случае врека при флет ауте - таран - у пассажиров есть теоретическая возможность высадиться, то есть они в состоянии совершить это действие. Более того, они должны и обязаны совершить его - высадиться. Последовательность наступления правил: флетаут - врек - дизэмбарк. 1) Модель может, но ей не разрешают покинуть транспорт. 1а) Машина сломалась! 2) Модель обязана покинуть транспорт - это и есть прямое разрешение это сделать. 3) Модель покидает транспорт. Изменено 12 октября, 2009 пользователем NoMeKop Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Harold Zoid Опубликовано 12 октября, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 12 октября, 2009 А теперь скажи, почему маст что-то разрешает помимо требования это сделать. Потому как без этой мелочи твой пост ни о чём. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Kyo Опубликовано 12 октября, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 12 октября, 2009 Повторяю вопрос в энный раз - с фига бы may not относится исключительно к добровольным действиям? Инсаниак это никак не обосновал, дело за тобой. Просили ссылку с аргументами, а не "о, чувак сказал правильно, я, типа, согласен". аргументы будут или нет? На всякий случай внесу ясность - мнение какого-то юзера с дакки это не аргумент. Грозно сказано, ничего не скажешь, где указано тогда, что это абсолютное отрицание? Раз у слова два значение, то справедливо будет доказывать всем. Куда можно к ГВ обратиться, токмо за ответом, в который бы все поверили? Есть ведь 2 возможности, так? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
HorrOwl Опубликовано 12 октября, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 12 октября, 2009 Модель обязана покинуть транспорт - это и есть прямое разрешение это сделать. Нет, это требование покинуть транспорт и ничего более. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Костоглот Опубликовано 12 октября, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 12 октября, 2009 Грозно сказано, ничего не скажешь, где указано тогда, что это абсолютное отрицание? Правила английского языка как бы и модальный глагол. В данном случае = must not Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
NoMeKop Опубликовано 12 октября, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 12 октября, 2009 (изменено) Must - 1) должен, обязан (при обязанности, приказании, обязательности чего-л.) Пример: You must do as I tell you. — Ты должен делать так, как я тебе говорю. Если я тебя обязываю сделать что-то после того, как я тебе это запретил, это автоматически отменяет мой запрет. Изменено 12 октября, 2009 пользователем NoMeKop Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
HorrOwl Опубликовано 12 октября, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 12 октября, 2009 (изменено) 2 Kyo: Ты зaявил, что у тебя есть аргументы. Ты их будешь приводить или нет? Или аргументов нет, а всё, что есть - мнение какого-то юзера с дакки? 2 NoMeKop: - 1) должен, обязан (при обязанности, приказании, обязательности чего-л.) Должен. May not, соотвественно, выражается фразой "не разрешено", "не допускается", что не отменяет самой возможности в принципе. Не может. Если юнит должен высаживаться, но не может - юнит мрёт - смотри рулбук. Про то, "раз должен, значит автоматом может" - твоё личное изобретение. Изменено 12 октября, 2009 пользователем HorrOwl Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Harold Zoid Опубликовано 12 октября, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 12 октября, 2009 Если я тебя обязываю сделать что-то после того, как я тебе это запретил, это автоматически отменяет мой запрет. Запрещает одно правило, обязывает другое. Твой аргумент не катит. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Kyo Опубликовано 12 октября, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 12 октября, 2009 Правила английского языка как бы и модальный глагол. В данном случае = must not Маст нот там и близко нет, так как это крайняя форма... Must вообще не рекомендуется употреблять, это всё равно что приказать. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Костоглот Опубликовано 12 октября, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 12 октября, 2009 Маст нот там и близко нет, так как это крайняя форма... Must вообще не рекомендуется употреблять, это всё равно что приказать. Рекомендую тогда еще раз изучить английский. Мэй потому и употребляется вместо Must, что последний не рекомендуется ;) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
NoMeKop Опубликовано 12 октября, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 12 октября, 2009 Запрещает одно правило, обязывает другое. Твой аргумент не катит. Я запрещаю тебе спорить со мной. А теперь ты обязан спорить со мной. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Kyo Опубликовано 12 октября, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 12 октября, 2009 2 Kyo: Ты зявяил, что у тебя есть аргументы. Ты их будешь приводить или нет? Или аргументов нет, а всё, что есть - мнение какого-то юзера с дакки? У вас также нет аргументов получается. За меня значение слова поясненное, у вас ..? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Harold Zoid Опубликовано 12 октября, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 12 октября, 2009 Я запрещаю тебе спорить со мной. А теперь ты обязан спорить со мной. Гравитация и строение человеческого тела запрещают ему летать вверх, маша руками. Я обязываю тебя прыгнуть из окна и полететь к облакам. Давай, действуй, по твоей логике ты только что обрёл дар полёта. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
NoMeKop Опубликовано 12 октября, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 12 октября, 2009 (изменено) 2 NoMeKop: Должен. Не может. Должен и может. Но не разрешено. fxd Гравитация и строение человеческого тела запрещают ему летать вверх, маша руками. Я обязываю тебя прыгнуть из окна и полететь к облакам. Давай, действуй, по твоей логике ты только что обрёл дар полёта. Нет, не обрел. Я не мог летать до твоего приказа. Правильная аналогия: я могу летать, но мне запретили, а теперь приказывают лететь. Изменено 12 октября, 2009 пользователем NoMeKop Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
HorrOwl Опубликовано 12 октября, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 12 октября, 2009 (изменено) У вас также нет аргументов получается. За меня значение слова поясненное, у вас ..? Я аргументы набивал уже не единожды. Всё, что ты смог найти в ответ - реплика неизвестного юзера дакки. [ Добавлено спустя 57 секунд ] 2 NoMeKop: Должен и может. Но не разрешено. fxd Маст - не значит "может". Маст значит "должен" В рулбуке как раз рассмотрен случай, когда юнит высаадиться должен, но не может. В этом случае юнит дохнет. Изменено 12 октября, 2009 пользователем HorrOwl Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
NoMeKop Опубликовано 12 октября, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 12 октября, 2009 2 NoMeKop: Маст - не значит "может". Маст значит "должен" Для умных, напишу на английском. Can & must. But may not. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Harold Zoid Опубликовано 12 октября, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 12 октября, 2009 (изменено) Правильная аналогия: я могу летать, но мне запретили, а теперь приказывают лететь. Которая к правилам отношения не имеет. Есть правило, которое запрещает. Есть правило, которое обязывает. Расскажи мне без полётов, почему обязывающее вдруг отменило запрещающее %) Can & must. But may not. Иммобилайзенные пеньки вдруг начали бегать? Изменено 12 октября, 2009 пользователем Harold Zoid Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Рекомендуемые сообщения
Пожалуйста, войдите, чтобы комментировать
Вы сможете оставить комментарий после входа в
Войти