HG~WoLF Опубликовано 14 декабря, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 14 декабря, 2009 давай те не будем о терменаторах)) оба правы, потому что есть перевод, а есть термин астронофтики)) ИМХО перевод это перевод, а адоптация англ. названий под нас(русских или русскоязыных) это другое. И чем занимаются компании хз... Вот Аккела выпустит и увидим че они там на варганили)) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Ранек Опубликовано 14 декабря, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 14 декабря, 2009 не баян. странно что издатель поменялся, по моему бука не так уж и плохо перевела оригинал) Главное чтоб Виндовс лайв убрали.А издатель это не главное всё-же Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
dimon_metalist Опубликовано 14 декабря, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 14 декабря, 2009 вот тут не согласен - вполне удобно, гораздо удобнее того же "гей"-спая Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
R1av3r Опубликовано 14 декабря, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 14 декабря, 2009 Да, лайв не трогайте! нормальный сервис. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Zenel Опубликовано 14 декабря, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 14 декабря, 2009 (изменено) Steam куда стабильней и проверенней временем, если честно. И функционала у него больше, и проблем меньше (хотя они тоже есть). Но никто не будет переводить DoW2 на другую платформу. Перевод игры на другую сетевую службу дополнением? Беспрецедентно пожалуй. Изменено 14 декабря, 2009 пользователем Zenel Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Ранек Опубликовано 14 декабря, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 14 декабря, 2009 Да, лайв не трогайте! нормальный сервис. Нафиг он нужен,если есть Steam который гораздо надёжнее,провереннее и удобнее? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Sgt. Pilcos Опубликовано 14 декабря, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 14 декабря, 2009 Нафиг он нужен,если есть Steam который гораздо надёжнее,провереннее и удобнее? ИМХО согласен. Интерфейс стима куда удобнее лайва с его бесконечным количеством окон и вперед назад перещелкиванием. Плюс патчам ненадо проходить акредитацию мелкомягких, что скорее всего ускорит их выход в свет. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
злая печенюшка Опубликовано 14 декабря, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 14 декабря, 2009 Есть названия, которые одинаково хорошо звучат на обоих языках, например Фалкон и Сокол. А есть такие названия, которые перевести на наш родной язык очень сложно, их действительно лучше оставить без изменения, например Дреадноут, собственно, так и сделали. Я хз зачем нашим локализаторам заморачиваться с переводом таких слов, может им платят деньги за каждое переведённое слово? Может ненависть к английским словам? Может чисто поржать?=) Ага, а есть и другие, например, Ликтор. Если переставить букву "К", то Свит влепит мне предупреждение =) хотя как раз ликтора я хз как можно перевести. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Ardi Опубликовано 14 декабря, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 14 декабря, 2009 чтобы не путали на разных языках. а в Империуме ОДИН язык - готик, поэтому технику переводим и мы!!! Давай ты мне на нём поговоришь, ога... И раз в Империуме один язык, то и названия техники, по той же логике, будут на одном языке. Готик ~ инглишь да латынь, так что подходит "Предаторы" и пр. вполне. +Как сказал Вульф, имена собственные не переводятся, а то я тебе тоже сейчас область Корнуолл в Англии попереводить могу... Кстати а в худ. литературе мы ничего не переводим тоже чтоб не спутать? Кстати с чем можно спутать перевод "Спитфайра"? Спрашивал батю, тот говорит, что ниига это не переводится xP хотя как раз ликтора я хз как можно перевести. Ликтор - что-то вроде коммисара в римской армии) Исполнительная власть консула и произведение наказаний, вплоть до казни, если я правильно помню. В принципе, наверное, можно перевести как "палач". Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
_PriZraK_ Опубликовано 14 декабря, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 14 декабря, 2009 Кстати с чем можно спутать перевод "Спитфайра"? Спрашивал батю, тот говорит, что ниига это не переводится xP Что ты прикопался со своим спидфаером? Здесь данный пример неприменим, т.к. это не реальная боевая техника. Если тебя не устраивает такая версия, то, как я уже писал выше, в мире имеет место замена названий военной техники на "родные", как техники состоящей на вооружении других стран, так и производимой по лицензии, но разработанной "чужёй" фирмой. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
IMS^Scouty Опубликовано 14 декабря, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 14 декабря, 2009 (изменено) Вообще был такой самолет английский во время 2ой мировой) Сорри за оффтоп Изменено 14 декабря, 2009 пользователем IMS^Empire_Scout Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Ardi Опубликовано 14 декабря, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 14 декабря, 2009 Здесь данный пример неприменим, т.к. это не реальная боевая техника. Скажешь это английским пилотам Второй мировой Оо Со "Спитфайром" прикопался, ибо когда я его перевёл - ржал просто истерически. в мире имеет место Я про русский язык сейчас говорю. Впринципе это правило относится к тому, что имена собственные не переводятся, название любого типа боевой машины - имя собственное. О, а давай мы фамилии буржуйские попереводим? "Доброе утро, мистер Зелёный!" Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
_PriZraK_ Опубликовано 14 декабря, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 14 декабря, 2009 Вообще был такой самолет английский во время 2ой мировой) Сорри за оффтоп Здесь данный пример неприменим, т.к. это не реальная боевая техника. Скажешь это английским пилотам Второй мировой Оо я имел ввиду, что лендрейдеры, хищники и прочая, в отличие от спидфаера, не существуют в ральности. ))) Я про русский язык сейчас говорю. Тут дело не в языке, а в том как решт высшие чины) Фиат ведь назвали жигулём) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Ardi Опубликовано 14 декабря, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 14 декабря, 2009 (изменено) Фиат ведь назвали жигулём) Ммм, если ты говоришь не про родной итальянский, а производимый по лицензии, то это обычная смена названия, тут не в переводе дело, лицензионные танки во всех странах по своему называют. я имел ввиду, что лендрейдеры, хищники и прочая, в отличие от спидфаера, не существуют в ральности. ))) Рино существует xP Не, если бы эту технику придумали в России, я б не спорил, но это опять же, творчество забугорное... Вобщем я продолжу стоять на позиции непереведения имён собственных. Вот Спейс Марины - в русском будут Космодесантики, ибо опять же есть реальный прецедент, Marines - морпехи армии США. ИМХо, даже в грим даркнесс фьючер надо толкаться от реальных примеров, а то нам тут напереводят, как в книгах про Драко болтеры "молниемётами" называли... за сим завершу оффтоп в теме, хотя разговаривать тут особо не о чём ещё... Изменено 14 декабря, 2009 пользователем myR Hell_is_Destination Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Alfаrius Опубликовано 14 декабря, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 14 декабря, 2009 Я что-то не помню, а это выкладывали? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Existor Опубликовано 14 декабря, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 14 декабря, 2009 (изменено) Я что-то не помню, а это выкладывали? Но тем не менее подмечу классную музыку на фоне, и прекрасный голос в начале и шикаарный ghost-корабль :) Изменено 14 декабря, 2009 пользователем Existor Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Alfаrius Опубликовано 14 декабря, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 14 декабря, 2009 Ааа, сорри, я вспомнил. Я решил его посмотреть потом, когда этот видос появился и забыл про него... Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Erenarch Опубликовано 15 декабря, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 15 декабря, 2009 (изменено) С "дредноутом" понятно - слово не так уж и ново и давно вошло в обиход, как военно-морской термин, но я не скажу что "неустрашимый" звучит намного хуже, хотя об этом немного ниже. хуже. дредноут - это не только бесстрашный, это в первую очередь отсылка на первый линкор "Дредноут" и корабли такого типа, отчего и пляшем и как тада перевести Drednought armour/suit - Бесстрашная броня? С "терминатором" такая же песня - Джеймс Кэмерон настолько промыл мозг поколению 80-х, что это слово стало родным и привычным. частично прав, но опять терминатор армор? А вот с "предатором" я не согласен в принципе. Кроме того, что эта транслитерация далека от правильного английского произношения как Багдад от моего крыльца, само слово "хищник" для русского уха звучит более емко и внушительно. + Я рад, что у нас были "библиарий" (да хоть бы и "библиотекарь") и капеллан, а не "лайбрэриэн" ("либрариан"?) и чеплэйн. Кстати, слово "книжник" тоже есть в русском языке, и ничего плохого в нем нет. + [ Добавлено спустя 9 минут 11 секунду ] Ага, а есть и другие, например, Ликтор. Если переставить букву "К", то Свит влепит мне предупреждение =) хотя как раз ликтора я хз как можно перевести. а может быть больше учебники истории читать надо, а не думать там, где НЕ НАДО, а? [ Добавлено спустя 4 минуты 18 секунд ] Давай ты мне на нём поговоришь, ога... англичанам это скажи, ога? язык выдуманный, как для них, так и для нас, так что названия должны иметь смысл как для них, так и для нас. Изменено 15 декабря, 2009 пользователем Erenarch Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
злая печенюшка Опубликовано 15 декабря, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 15 декабря, 2009 (изменено) 2Erenarch, мне нет смысла говорить что "я знаю историю" и др.. Вот лучше скажи мне, какова связь между тиранидским когтистым зубастым инвизным пакостником и людьми, которые сопровождали этрусских царей?.. если говорить о переводе, попротиворечу сам себе. найди слову "ликтор" русскую альтернативу. которая будет исчерпывающе описывать суть этого слова. Изменено 15 декабря, 2009 пользователем RuWlparanoid agression Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Морган Опубликовано 15 декабря, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 15 декабря, 2009 Но тем не менее подмечу классную музыку на фоне, и прекрасный голос в начале и шикаарный ghost-корабль :) И ИГ-шникам новую говорящую голову нарисовали, может даже модельки какие незасветившиеся ранее появятся для гвардии :) Ну или хотя бы аватарок можно буджет наделать :) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Телосс Опубликовано 16 декабря, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 16 декабря, 2009 (изменено) Интересно терминаторы хаоса будут тоже оснащены броней типа Г...., а десантники хаоса молиться силам варпа да бы уцелеть в рукопашной с рубаками и баньшами? Изменено 16 декабря, 2009 пользователем Телосс Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
HG~WoLF Опубликовано 16 декабря, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 16 декабря, 2009 кстате вод в КоДе споледнем в русской версии ракету "Предейтор" так и назвали не переводя. И не стали называть хищником... И ни каких путаниц нету. да и вообще там не переводили названия и все радуются)) ;) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
RomK Опубликовано 16 декабря, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 16 декабря, 2009 а десантники хаоса молиться силам варпа да бы уцелеть в рукопашной с рубаками? Это пока еще нету УГ, ой сори ИГ, там бы комиссар или священник давал бы отряду гварды возможность в рукопашную рвать терминаторов, ибо наделял их возможностью становиться бессмертными, бесстрашными и увеличивал бы урон. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
HG(Clay Опубликовано 16 декабря, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 16 декабря, 2009 Со "Спитфайром" прикопался, ибо когда я его перевёл - ржал просто истерически. Я не пойму, что такого смешного в слове "плюющийся огнем" или из разговорного английского - "злюка", "вспыльчивый". Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
ISme Опубликовано 16 декабря, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 16 декабря, 2009 Акелла, хмм, ну посмотрим, когда-то она была лучшим локализатором. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Рекомендуемые сообщения
Пожалуйста, войдите, чтобы комментировать
Вы сможете оставить комментарий после входа в
Войти