Silence DRAG.ON Опубликовано 4 июня, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 4 июня, 2009 (изменено) Просматривая,на днях,свои давнишнии записи обнаружил в одном из блокнотов стихи подходящие для описания героизма Имперской гвардии. Автором я не являюсь. Ниже приведенный текст я давным-давно выписал из какой-то фантастической книги(название книги и автора не помню,если кто подскажет буду благодарен :) ) "Баллада о Стойком Моргане" Присягу нарушив и клятву поправ, как заяц,бежал самурай. Наш вызов остаться и вместе сражаться не принял трусливый Нагай. Но нам наплевать на трусливый приказ, и мы не хотим отступать, и Морган сказал,что в последнем бою должны мы себя показать. И ксены из глубин земных на Аргос шли в поход. Чернела вся земля от них,трубач трубил отход. Но Морган вёл пехоту в бой,не стал он выбирать- Прикрыть товарищей собой иль от врагов бежать. Шагатели дрогнули,только пехота за всё заплатила сполна. Мы насмерть стояли,позиций не сдали, и ксенов разбилась волна. Четыре нас сотни отважно сражались той ночью на Аргос-горе, и только шестнадцать живых пехотинцев Спустились вниз на заре. В Дворце Небесном Золотом не видеть не могли, что мы сражались до конца и честь уберегли. Так трижды прокричим "ура" в честь Моргана бойцов- простых вояк,как ты,да я-отважных молодцов. Изменено 4 июня, 2009 пользователем Silence DRAG.ON Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Man'or Опубликовано 4 июня, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 4 июня, 2009 А стихи-то слабИнькие... Редактору-переводчику троечка. К Drag'onу вопросов нет, как и ответа откуда сия халтура :) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Silence DRAG.ON Опубликовано 4 июня, 2009 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 4 июня, 2009 А стихи-то слабИнькие... Редактору-переводчику троечка. К Drag'onу вопросов нет, как и ответа откуда сия халтура :) Звучит как приговор :( Извиняйте,я в стихосложении не разбираюсь :( Просто увидел и подумал что в тему будет. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Shturm Опубликовано 4 июня, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 4 июня, 2009 Некоторую связь с вахой можна найти но уж очень она отдаленная. Да и сам стих действительно слабоват, сюжет норм, но вот рифма... :( Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Andorus Опубликовано 4 июня, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 4 июня, 2009 Невпечатлилориальне. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Silence DRAG.ON Опубликовано 4 июня, 2009 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 4 июня, 2009 (изменено) Невпечатлилориальне. Понятно.Ситуёвина ясна. Изменено 4 июня, 2009 пользователем Silence DRAG.ON Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Ингир Опубликовано 4 июня, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 4 июня, 2009 Незнаю, помне так всё нормально. Рифма в второй и четвёртой строке выдержана, и наотмену от некоторых стихов, не сбивается ритм. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
tyler Опубликовано 4 июня, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 4 июня, 2009 Книжка - Шагающая смерть Автор - Уильям Кейт Там людики на больших роботах гоняли и сражались с какими-то слизнями...там целый цикл ЕМНИП А вот и ссылка... http://www.fantlab.ru/work39222 Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Silence DRAG.ON Опубликовано 4 июня, 2009 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 4 июня, 2009 (изменено) Книжка - Шагающая смерть Автор - Уильям Кейт http://www.fantlab.ru/work39222 Спасибо за то что выяснил чьё это творение :) БОЛЬШАЯ просьба к МОДЕРАТОРАМ- Закройте эту тему-ответ на вопрос получен и она себя ИСЧЕРПАЛА Изменено 4 июня, 2009 пользователем Silence DRAG.ON Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Shturm Опубликовано 4 июня, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 4 июня, 2009 Спасибо за то что выяснил чьё это творение :) БОЛЬШАЯ просьба к МОДЕРАТОРАМ- Закройте эту тему-ответ на вопрос получен и она себя ИСЧЕРПАЛА Да какя тебе разница, закроют ее или нет)) Пусть народ отписывается, мож кому и понравится еще. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Man'or Опубликовано 5 июня, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 5 июня, 2009 Незнаю, помне так всё нормально. Рифма в второй и четвёртой строке выдержана, и наотмену от некоторых стихов, не сбивается ритм. Рифма: Отступать - показать, выбирать - бежать, могли - уберегли... глагольная, не в лучших ее проявлениях... отход -подход... бойцов - молодцов... горе - заре... тоже ценности стихотворной не имеют... как например ботинки -полуботинки, морозы - розы и знамя - пламя... очень заметно, что переводчику было просто скучно переводить это стихотворение... подошел к делу без фантазии. :) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Рекомендуемые сообщения
Пожалуйста, войдите, чтобы комментировать
Вы сможете оставить комментарий после входа в
Войти