Перейти к содержанию
Друзья, важная новость! ×

Правильные переводы терминов и названий ВХ40К


Лукин

Рекомендуемые сообщения

Собственно надо начать (то, что здесь дано, как правило мое ИМХО, если кто знает официальную позицию ГВ то буду очень признателен если вы ее сюда отпишите....)

Те, проблемы с переводом, которые я только недавно видел на форуме:

Imperial Guard-Имперская гвардия (не "стража")

Autocannon=Автопушка (не автокэннон (транслит, ничего не объясняющий) и уж точно не АК....)

Так, пока больше ничего написать не успеваю....

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Мдааа... Дюпель! Ты хоть темы в соответсвующей ветке посмотри. Потом уже "начинай".

Имперская ГВАРДИЯ.

АВТОПУШКА.

Еще вопросы?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Вдруг из тьмы варпа раздаются крики:

FLOOD FOR THE FLOOD GOD!!!!

Вырвавшиеся наконец демоны флуда рвут на части незащищенное тело этого форума :lol:

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Гость
Эта тема закрыта для публикации ответов.
×
×
  • Создать...