Перейти к содержанию
Друзья, важная новость! ×

Радуйтесь поклонники ползуче-жручих тварей.


Namor

Рекомендуемые сообщения

Радуйтесь поклонники ползуче-жрущих тварей тиранидов..

Может переведенный кодекс вышел раньше, но купил его я только сегодня и после открытия его посередине УЖЕ после первых слов меня тянуло улыбнуться... После более внимательного прочтения уже тянуло на ржач...

Так как тема переводов - то выкладываю "перлы" официального перевода кодекса тиранидов....

Правило гаунтов быстроногость адаптировали к тиранидскому жаргону получилась "быстрокоготность"

Но более всего добили «жаргонные» названия каждого вида…

Зацените..

«Главный жук» = Тиран = Hive Tyrant

«Щиток» = Тиранидский гвардеец = Tyrant Guard

«Повелитель пиявок» = Патриарх = Broodlord

«Пугало, богомол, сталкер» = Ликтор

«Стилер, Канализационник, Когтистый Демон, Призрак, Пиявка» = генестилер

«Собачка, Болонка, Овца» = Гаунт

«Махатель, Прыгунец» = Хормагант

«ногогрызы» = стая прожор =Ripper swarm

«Чертовы (драные) Бэтмены» = Гаргойл = Gargoyle

«Воздушные шарики, Вини-Пухи» = Кластер споровых мин

«Мозг, Голова» = Зоантроп

«Тварь-пушка» = Биовор

«Кувалда, Крикун-убийца, Шар для боклинга» = Карнифекс

Это еще что… вот под фотками подписи это что-то с чем-то.

«Прожоры с шипометами»

«Генестилер с алмазными и косообразными когтями и лицевыми щупальцами»

Под фоткой конверсионного Guarda – «тиранид-воин» (ну это просто ляп).

Сейчас читаю тщательнее… Найду что – выложу.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • Ответов 62
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

Топ авторов темы

Погодь, погодь. Это ч/б кодекс ? Или полноцветный лицензированный официальнейшим и эклюзивнейшим дистрибьютором ГВ ? :lol:

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

УРа Алегрису! Ура дешевым переводам! Китай рулит! Самопал тоже!  :P  :P

если я не ошибаюсь, это дело "рук" той Verity, с которой мы над Бегемотом глумились...

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Это фуул официал кодекс от ГВ... Чветной с картинками (один в один с инглиским, только по русски)

примерно тот же переводчик, что и кодекс "Комических десантников" выпустил.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

У меня только один вопрос к Веральду - Цветные Кодексы хоть кто-нибудь читает перед печатью, кто с головой дружит?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

У меня только один вопрос к Веральду - Кодексы хоть кто-нибудь читает, кто с головой дружит?

по крайней мере, за кодекс Космических Десантников Хаоса (КДХ) я спокоен =)))))))

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

по крайней мере, за кодекс Космических Десантников Хаоса (КДХ) я спокоен =)))))))

Потому что его переводить не будут ? :twisted: :wink:

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Это жесть! Это пять! :) :) :)

Я рыдаю...

За такие "переводы" реально надо руки отрывать. Правда не верится что-то, что это официальный русский кодекс...те же спейс марины намного адекватнее были...

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Wulfenstain, ч/б кодекс тиранидов был (возможно, что старый). Сам я его не покупал, но купил ч/б кодекс маров, так каково же было моё удивление, когда посередине кодекса спэйсмаров было два листа из кодекса тиранидов :lol:

Как-нить принесу, покажу :wink:

Могу, также прислать сканы, кадр ещё тот :roll:

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Вы мужики ну прям как дети малые. :?

Ты в настольную Ваху много играешь?

Нет. Если ты о кодексах, то я совсем о другом.

Вы на пару поливаете друг друга грязью. Это не есть хорошо.

А то что сделали с переводами...се ля ви.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Нет. Если ты о кодексах, то я совсем о другом.

Ок, полнял. Просто когда сам много играешь и используешь эти кодексы, то идея их перевода не кажется такой хорошей :)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Понимаешь Хамстер, переводить надо профессионально, а если давать переводы троечникам филологического факультета заборостроительного универститета, такА вот фигня получается...

И по всей видимости до "Алегриса" это никогда не дойдет. Ну что ж печально... Страдаем-то мы - конечные потребители.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

2 Hamster

Принял и понимаю, но к сожалению понятия срубить бабла, настрогать капусты... не всегда совпадают с идеей проконсультироваться со знающими людьми и сделать просто хорошую вещь в виде хотя бы кодекса.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Еще как понимаю. :wink: И еще понимаю, что Алегрис этого делать не собирается.

И даже в случае самого профессионального перевода английский кодекс всегда лучше. Потому, что бывают такие вопросы по правилам, когда важно каждое слово, а у англ. кодекса всегда приоритет...

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Лично мое ИМХО переводить стоит художественные книги. Тогда именно ВСЕЛЕННАЯ Warhammer 40K будет идти в народ. В этом случае сто раз за-пускай этим занимаются профессиональные перводчики , но они должны быть знакомы со вселенной (а то получиться как всегда-лучеметы и космический миноносец "Фаланга").

А Кодексы это чисто для игроков и супер знания языка для их прочтения и понимания не требуется. так что перевод Кодексов ИМХО не нужен

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Пожалуйста, войдите, чтобы комментировать

Вы сможете оставить комментарий после входа в



Войти

×
×
  • Создать...