Перейти к содержанию
Друзья, важная новость! ×

Контроль качества переводов


Insane

Рекомендуемые сообщения

Вова и дядюшка жгут напалмом в каждом переведенном кодексе. порабы привыкнуть :)

страшно представить как переведут Дарков.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • Ответов 112
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

Вова и дядюшка жгут напалмом в каждом переведенном кодексе. порабы привыкнуть :)

Причём с каждым разом всё больше и больше!

[Добавлено позже]

танкоебы-???? :o OMG !!! скан ! скан ! плиззз !!!! А я не получу пред ?

И отряды боебанок... O_o

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Причём с каждым разом всё больше и больше!

<font size="-4">[Добавлено позже]</font>

И отряды боебанок... O_o

пусть жгут - с ними веселеее)

насколько я знаю, и буржуйские переводные кодексы временами грешать багами игромеханики... а у нас - Руссия!

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

пусть жгут - с ними веселеее)

насколько я знаю, и буржуйские переводные кодексы временами грешать багами игромеханики... а у нас - Руссия!

Было бы весело, если бы не было так грустно!

Обидней всего, неуважение издателей!

Изменено пользователем Rip van Vinkl
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Было бы весело, если бы не было так грустно!

Обидней всего, неуважение издателей!

издатели сами нас не очень уважают, ибо до сих пор нет ГВ-Раша. Так что сами виноваты, что их переводят на общественных началах.

Изменено пользователем Nakatan
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

издатели сами нас не очень уважают, ибо до сих пор нет ГВ-Раша. Так что сами виноваты, что их переводят на общественных началах.

Я имел в виду неуважение наших издателей, по отношению к нам, потребителям, надоело их "пипл схавает"! :image106:

А ещё обидней видеть имена довольно уважаемых людей под этими "полётами фантазии"!

Одни только "Собратья-космодеснтники" в русском рульбуке убили при беглом просмотре!

Изменено пользователем Rip van Vinkl
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Я имел в виду неуважение наших издателей, по отношению к нам, потребителям, надоело их "пипл схавает"!

А ещё обидней видеть имена довольно уважаемых людей под этими "полётами фантазии"!

у нас вообще инлит скверно перводят, одна азбука чего стоит...

Я их не в коем случае не оправдываю, я не понимаю просто как например от людей, не имеющих спец. образования, можно требовать литературного качества переводов? Смысл доносят - и ладно. Лишний повод выучить оригинальный язык.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Я их не в коем случае не оправдываю, я не понимаю просто как например от людей, не имеющих спец. образования, можно требовать литературного качества переводов? Смысл доносят - и ладно. Лишний повод выучить оригинальный язык.

Накатан, тут еще дело в том, что люди могут стерпеть перлы переводчиков, но е-мое, элементарно перевести правила и армилисты. Вот в чем проблема. Помимо низкого уровня перевода ( уровень "Моя твоя не понимать") допускаются туева куча ошибок в правилах. Достаточно заглянуть в соответствующую тему.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

у нас вообще инлит скверно перводят, одна азбука чего стоит...

Азбука хоть на критику реагировала... :)

(более менее адекватно в отличии от некоторых!)

Изменено пользователем Rip van Vinkl
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Им надо просто перестать выдавать это за оригинал и продовать Рус кодексы с пометкой "перевод от гоблина" и названия менять что бы людей не смущать. Не Космодесантники, а например "Космическая Братва."

И все притензии кончатся )

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

у нас вообще инлит скверно перводят, одна азбука чего стоит...

Я их не в коем случае не оправдываю, я не понимаю просто как например от людей, не имеющих спец. образования, можно требовать литературного качества переводов? Смысл доносят - и ладно. Лишний повод выучить оригинальный язык.

Простите какой литературный . Хотя б простой человеческий . Какой же эт перевод если написано "самолет" а переводят "лом". Хотяб взять непонятно поэтичиские изливания на обратной стороне рульбука

Им надо просто перестать выдавать это за оригинал и продовать Рус кодексы с пометкой "перевод от гоблина" и названия менять что бы людей не смущать. Не Космодесантники, а например "Космическая Братва."

И все притензии кончатся )

Вово и зарегить под торговой маркой новый варгейм "Ваха и Гоблин" . В)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

 i 
Уведомление:
Как бы так сказать. Боебанка - слово одобренное и в печать запущеное. А вот танкоеб - таки досадная ошибка. И матом он быть не перестает. Поэтому, если он всплывет после моего сообщения - написавший получит справку из "окна выдачи за все по полной программе". Порезвились и будет.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Эммм, давно хотел спросить - а кто вообще занимается переводами кодексов в Алегрисе? Это все один человек или несколько? И обитают ли они на форуме?

И еще, я так понял Дядюшка тоже участие принимает в переводе всей этой печатной продукции? Или это просто "приколы" такие? О_о

Изменено пользователем Desperado
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • Главный Администратор

ох уже эти мегакорпорации...

по поводу повесить плакатик с картинкой Велорда в магазах

я представляю фотка

стоит улыбающийся зиба, перед ним 10 грустных покупателей и на стене сзади этот плакат)

вариант плаката два - троль с коробкой уходящий от довольного гнома, и подпись "Купил? ихдуй на все четыре стороны!"

Я не сотрудник компании "Алегрис".

We is gonna stomp da universe flat and kill anyfink that fights back. we're da Orks, and was made ta fight and win.

© Ghazghkull Mag Uruk Thraka, (Codex: Orks (4th Edition), p. 106)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Больше всего радуют заявления - "учите английский". Если бы я приехал в Англию - не вопрос. А в России, даже зная язык, я имею право требовать, чтобы люди общались со мной на русском. Это просто вопрос уважения к себе и своей стране. Наверное, приезжая в другую страну вы на русском не разговариваете? И почему-то никого из жителей этих стран не напрягает их незнание русского. Почему меня должно в моей стране напрягать незнание английского?

Точно также я в праве требовать от людей, переводящих что-то на язык страны в которой я живу некоего адеквата. Не владеешь русским языком, не в состоянии по человечески перевести с иностранного на родной язык - нехрен лезть в переводчики лита.

Изменено пользователем Drinker
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Точно также я в праве требовать от людей, переводящих что-то на язык страны в которой я живу некоего адеквата. Не владеешь русским языком, не в состоянии по человечески перевести с иностранного на родной язык - нехрен лезть в переводчики лита.

Все равно Оригинал остается оригиналом, как ты не изворачивайся оригинал всегда лучше.

А если люди хотят всего лучшего, там читать книжки, смотреть фильмы, слушать песни, как их можно за это осуждать?

Я тебя понимаю, но ты же не станешь требовать АББУ или Битлз переводить песни если они приехали в Россиию с концертом, правильно?

Так что, что бы насладиться прекрасным, все таки придется выучить язык оригинала.

Ваха на Русском такая же ересь как Пушкин на английском! Или Шекспир на Украинском. разве я не прав? )

[Добавлено позже]

П.С. Русский язык прекрасен и велик но, он ни капли не готичен. А Ваха готична, ваха на русском неготична (( это сакс (

Изменено пользователем D'Kard Kain
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Ваха на Русском такая же ересь как Пушкин на английском! Или Шекспир на Украинском. разве я не прав? )

П.С. Русский язык прекрасен и велик но, он ни капли не готичен. А Ваха готична, ваха на русском неготична (( это сакс (

Нет, неправ. Русский может быть достаточно пафосен и готичен....если не будут употреблятся выражения типа "боебанка" и "танко...".

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Нет, неправ. Русский может быть достаточно пафосен и готичен....если не будут употреблятся выражения типа "боебанка" и "танко...".

Как он может быть готичен когда в России никогда не было готики. Вся готика была там где католичество, откуда у нас взяться готичным словам?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Как он может быть готичен когда в России никогда не было готики. Вся готика была там где католичество, откуда у нас взяться готичным словам?

А хто по кладбищам шастает? O_o O_o O_o

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

А хто по кладбищам шастает? O_o O_o O_o

Католики? O_o

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Эммм, давно хотел спросить - а кто вообще занимается переводами кодексов в Алегрисе? Это все один человек или несколько? И обитают ли они на форуме?

Да и еще имена, адреса и с кем дружат :D

Все равно Оригинал остается оригиналом, как ты не изворачивайся оригинал всегда лучше.
А с чего это перевод это не то . Мы вобще то обсуждаем перевод бековой части варгейма которая художественной ценности не имеет в отличии от Пушкина и Шекспира , так что же будет утеряно при адекватном переводе ?

Да и знакомился я с беком по статьям на вх40к.ру . Кмк они вполне готичны :)

ЗЫ

это мне кажется или ваха с каждым следующим кодексом ваха теряет в "готичности" ? :-

Изменено пользователем Insane
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Гость
Эта тема закрыта для публикации ответов.

×
×
  • Создать...