Sturm Опубликовано 14 октября, 2008 Жалоба Поделиться Опубликовано 14 октября, 2008 Возник вопрос о правильности перевода мной этих фраз. Некоторые атцы и анонимы отсылают меня искать себе другой словарь. 1.The unit that has lost half of its initial model or more.... , rounding down 2. If they are suffering from the effect of any damaged result at the end of the game. 1. Отряд потерявший половину численности и больше...., округляется вниз 2. Если они под воздействием любого результата повреждений на конец игры. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Амфицион Опубликовано 14 октября, 2008 Жалоба Поделиться Опубликовано 14 октября, 2008 лучше найди Упаковку "игнорина" и канделябру поувесистее - все правильно. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Brenner Опубликовано 14 октября, 2008 Жалоба Поделиться Опубликовано 14 октября, 2008 1. Все правильно 2. Обрати внимание на таблицу повреждений техники. Там есть "Дэмэйджед - армамент дестроед" и "Дэмэйджед - иммобилайз". Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Sturm Опубликовано 14 октября, 2008 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 14 октября, 2008 А все пункты вместе называются: damaged result Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Утка Опубликовано 14 октября, 2008 Жалоба Поделиться Опубликовано 14 октября, 2008 :? а в более полном варианте это все что? желательно с кратенькой вводной о том что произошло :) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Brenner Опубликовано 14 октября, 2008 Жалоба Поделиться Опубликовано 14 октября, 2008 (изменено) А все пункты вместе называются: damaged result Кажется, я понял, почему ты получил последние два минуса... Смотри. В разделе про ВП написано так - эни Дэмэйджед (с большой буквы) резалт. Смотрим таблицу повреждений техники и видим - там есть ровно два результата, начинающиеся с точно такого же "Дэмэйджед". И под этими двумя результатами приписка, в которой тоже идет речь о "Дэмэйджед", и описывается взаимодействие именно этих двух результатов - отрыва оружия и иммобилайза. Изменено 14 октября, 2008 пользователем Brenner Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Sturm Опубликовано 14 октября, 2008 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 14 октября, 2008 (изменено) Это про виктори поинты в 5 редакции Вот перевод другого человека: 50 % стоимости за = 1. если моделей в торяде осталось меньше половины от первоначального количества. 2. если это сингл модель (индеп, монстр и т.д.) то если осталось вундов меньше половины. 3. если это техника, то если получила хоть один результат Damage. Т.е. разница в том что раньше индеп даже при одной дырке давал пол стоимости, теперь же подсчет идет как у монстра. И теперь техника не только имобилайзнутая дает пол стоимости, но даже с хотя бы одной оторванной пушкой. я его поправил: 1. Если отряд потерял половину или больше первоначальной численности.(округляется вниз) 2 Опять же половину должен потерять индеп чтоб давать вп.(округляется вниз) 3. Если техника на момент конца игры под воздействием таблицы повреждений, это касается и станед и шейкен. Дело не в минусах, бог с ними, просто я уже начал сомневаться что переводить умею. Изменено 14 октября, 2008 пользователем Sturm Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Brenner Опубликовано 14 октября, 2008 Жалоба Поделиться Опубликовано 14 октября, 2008 В разделе про ВП написано так - эни Дэмэйджед (с большой буквы) резалт. Смотрим таблицу повреждений техники и видим - там есть ровно два результата, начинающиеся с точно такого же "Дэмэйджед". И под этими двумя результатами приписка, в которой тоже идет речь о "Дэмэйджед", и описывается взаимодействие именно этих двух результатов - отрыва оружия и иммобилайза. Ваши контраргументы, Sturm? Или возражений по такой трактовке нет? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Sturm Опубликовано 14 октября, 2008 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 14 октября, 2008 С этим согласен, проглядел, что само описание повреждений называется- damage result. Но при чем здесь словари? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Рекомендуемые сообщения
Пожалуйста, войдите, чтобы комментировать
Вы сможете оставить комментарий после входа в
Войти