Gonza Опубликовано 4 октября, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 4 октября, 2011 (изменено) Я так и не услышал четкого определения 100% качества, даже 99% <_< Для упрощения - приведите мне пример переводной жанровой книги 100% качества,желательно с обоснованиями по критериям, принятым в мире для определения этого самого качества (надеюсь утвержденный ГОСТ вы найдете без труда). Вообще хотлось бы узнать о любом продукте 100% качества - откройте мне глаза :? Гражданам России дана некая индульгенция на воровство? Я, качая с интернет фильм, четко понимаю что ворую его, и нечего прикрывать это эвфемизмами. Лично меня в основном бесят идиоты любых мастей и громкие тупые троли, которым лишь бы высказать своое "веское мнение" , подкрепленное исключительно ИМХАМи :P Изменено 4 октября, 2011 пользователем Gonza Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Lastman Опубликовано 4 октября, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 4 октября, 2011 Для упрощения - приведите мне пример переводной жанровой книги 100% качества/ Гарри Поттер и философский камень Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
moose Опубликовано 4 октября, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 4 октября, 2011 Лично меня в основном бесят идиоты любых мастей и громкие тупые троли, которым лишь бы высказать своое "веское мнение" , подкрепленное исключительно ИМХАМи :P в тему, что фанатские переводы крайне не дружат с русским языком: читаю тут битву за бездну. Первая же глава являет нам шедевр: "Всего через несколько минут астероид раскололся на множество раскаленных осколков. " Мне бы в пятом классе за такое в сочинении вкатали тройку и еще долго юхами бы обкладывали. С русским у нас у всех щаз плохо, "профессионалы" - это полный сипец. Иногда под ящик/радио попадаю, прислушиваюсь - в трубочку сворачивается всё, даже маленький и фиолетовый. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
YandexServoSkull Опубликовано 4 октября, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 4 октября, 2011 Чёйто глянул на сайт ффан,-"Битва за бездну" есть, а "Кувалдовёрта"нет. Когдаж "Молотодержец"то будет? Я так смеялся над выделенными словами, думая, что это остроумная шутка. =| Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Pooky Опубликовано 4 октября, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 4 октября, 2011 Я так и не услышал четкого определения 100% качества, даже 99% <_< Для упрощения - приведите мне пример переводной жанровой книги 100% качества,желательно с обоснованиями по критериям, принятым в мире для определения этого самого качества (надеюсь утвержденный ГОСТ вы найдете без труда). причем тут другие? у нас разговор о данной книге , данной редакции , вы равняйтесь лучше на идеал а не то как другие делают , другие делают на 95% качества и говорят " а где это вы видели 100% качество" зато в книжных магазах за такое просят не 95% стоимости а все 300%. Ладно еще с сайта можно купить , народ вон ищет места где без наценки продают , но как зайдешь кудато еще так глаза на лоб лезут от цены, я хз какое качество должно быть для такой наценки. Спрашиваешь определение? ну что же я попробую , наверно: 1) качественный материал( у вас он хороший) 2) качественное оформление( а вот тут страдаем , хотя у BL такой же косяк вроде , но у нас золотая краска на ура отлетает от книги) 3) перевод ( я хз тут на цвет и вкус , один скажет [ерунда, сэр] , другой скажет это то что надо, но наверно должно быть максимум о том о чем писал автор) 4) самое главное это ошибки , я правда на них не обращаю внимания но все равно это % качества книги. Кто хочет дополните этот список. Факт остаются фактом , надо стремиться 100% Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Gonza Опубликовано 4 октября, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 4 октября, 2011 (изменено) "Гарри Поттер и философский камень" - обоснуйте 100% качество. Я надеюсь не о Росменовском переводе идет речь? Вы понимаете что 100% качество невозможно в природе? Поэтому если вы мне его покажете - можно сразу бежать и получать Нобеля за супероткрытие. Осыпающаяся фольга - это не вопросу оформления, а к вопросу качества российских типографий, не закатанная в пленку фольга всегда будет осыпаться с картона, и чем больше площадь тиснения - тем это заметнее. Таких технологий у нас нет, надо печатать в Европе (а это "немного" другая цена.) Через магазин издательства мы предлагаем ОЧЕНЬ вкусные цены, указывать торговцам что наценять 100-200% "нехорошо" мы не можем, у нас нет такого права и механизмов влияния. Покупайте больше напрямую у нас - и всем будет лучше. Надеюсь с ноября книги и в "Алегрисе" будут продавать - тоже будет дешевле чем у книжников. Сейчас есть несколько способов купить книги вахи по хорошим ценам: 1) ffan.ru (по всей стране) 2) Точка на Олимпийском (Москва) 3) 2 точки на Крупе (Петербург) 4) Арт-Миниатюры (Петербург) 5) Read.ru (по всей стране). На политику диких наценок у монополистов типа "Буквоеда" или "Топ Книги" никто из издателей не может повлиять, даже такие монстры как ЭКСМО или АСТ. То, что нужно пытаться все время УЛУЧШАТЬ качество - тут спора не получиться. Мы ввели отдельную терминологическию вычитку, у нас 2 корректуры (до верстки и после), все это увеличивает наши затраты и увеличивает время подготовки книги, но мы на это идем. Дальше только селекция "кадров", но на переводы вархаммера очень сложно найти новые кадры, не получается быстро набрать только топ-уровня исполнителей. To Pooky - нет, я имел в виду не Вас. Думаю существо само поймет. Извините - но человек, говорящий о 100% качестве - не дружит с вселенной. Не существует такого в природе. Насчет "потребитель обязан издателю"- вообще знатный высер, что еще мне припишите? Или вы о "воровать плохо" - так это к УК вопросы и к родителям, если плохо объяснили в детсве. Изменено 4 октября, 2011 пользователем Gonza Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Pooky Опубликовано 4 октября, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 4 октября, 2011 Лично меня в основном бесят идиоты любых мастей и громкие тупые троли, которым лишь бы высказать своое "веское мнение" , подкрепленное исключительно ИМХАМи :P я тебя оскорблял как то? я тебя забыл спросить когда мне писать свою мнение а когда нет. Мне кажется любое предприятие и канторы так как ты отмазываются , вот и получается что лидеров на рынке на пальцах подсчитать можно , которые стремятся к качеству а не оправдываются на форуме ," мол блин такого не у кого нет и у нас не будет , че мы лучше других чтоли" Ты как я понял представляешь редакцию , а мы потребители " потребитель всегда прав" слышал такое? Ты вот покажи нам письмо BL где они пишут , что это перевод то что надо и мы согласны на это. Что то мне подсказывает что они даже не читали его) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
moose Опубликовано 4 октября, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 4 октября, 2011 Осыпающаяся фольга - это не вопросу оформления, а квопросу качества российских типографий, не закатанная в пленку фольга всегда будет осыпаться с картона, и чем больше площадь тиснения - тем это заметнее. Про фольгу - факт. У меня на 4-х из 6-ти книжках Прачтета осыпалась процентов на 50, при том что в остальном даже не заметно, что я их читал. На "Возвышении... "держится до сих пор, кстати. Тут как попрет... А вот бумага могла быть и получше. [ Добавлено спустя 59 секунд ] Ты вот покажи нам письмо BL где они пишут , что это перевод то что надо и мы согласны на это. Что то мне подсказывает что они даже не читали его) Вот тебе что БЛ сделали? За что ты хочешь, что бы им карачун наступил? ;)) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Bedner Опубликовано 4 октября, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 4 октября, 2011 (изменено) Потребитель ещё и должен издательству! "Беда" © Поведение Gonza было бы нормальным, если бы издательство к нему [потребителю] на самом деле прислушивалось, а не симулировало диалог, не печатало свои ИМХО тысячами экземпляров и не продавало это [ИМХО] за реальные деньги. Книга "Эпос о Гильгамеше" в переводе И. М. Дьяконова. Если ваше желание достижения 100% качества искренне, то вы его увидете, если же нет, то кто бы и как бы вам не показывал - это будет всё-равно что о стенку горохом. Изменено 4 октября, 2011 пользователем Bedner Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Ramzes Literus Опубликовано 4 октября, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 4 октября, 2011 Гонза а Вам и Вашему издательству кто дал %-ю скидку на качество? (Господь Бог, Человеческий фактор, Природа, Наглость, Наивность и т.д. и т.п.), И давайте не будем о качестве бумаги и обложки за это я тоже плачу намного больше, чем за туалетную бумагу от именитой Азбуки, и спасибо говорил на форуме Фантастики. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Pooky Опубликовано 4 октября, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 4 октября, 2011 "Гарри Поттер и философский камень" - обоснуйте 100% качество. Я надеюсь не о Росменовском переводе идет речь? Осыпающаяся фольга - это не вопросу оформления, а квопросу качества российских типографий, не закатанная в пленку фольга всегда будет осыпаться с картона, и чем больше площадь тиснения - тем это заметнее. хмммм ты думаешь потребителя должно это вообще волновать? эта проблема касается редакцию и типографию, но не как не потребителя , он таки страдает (морально наверно больше) от того что у него все осыпается , хотелось бы чтоб это не осыпалось) я вот лично обложку захерачил , но блин не хочу я обложки хочу просто книгу. Я вообще решил вставить свои пять копеек , так как вы оправдываетесь ( хоть и есть факты , чтоб оправдываться) но ведь "потребитель всегда права" ^_^ Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
moose Опубликовано 4 октября, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 4 октября, 2011 Об адекватном переводе: ейн финкельбаум штейт айнзам...(и далее по тексту) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Ramzes Literus Опубликовано 4 октября, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 4 октября, 2011 (изменено) И еще Гонза не в обиду будет сказано, но ты похож на Тролля и тролишъ ты меня за мои деньги, особенно задевает дата выпуска книг, из-за постоянных срывов, ты похож на наших политиков они как в песне Павла Воли "Все будет офигенно - непременно" обещают, а потом как в анекдоте про врача снимают ширинку и говорят "Что будет, то будет" (я не троллю, просто накипела за все время выпуска книг от Фантастики и я не смог молчать и сорвался, извиняюсь если не прав и чем-то обидел или просто задел). Изменено 4 октября, 2011 пользователем Ramzes Literus Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Gonza Опубликовано 4 октября, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 4 октября, 2011 (изменено) Лось - тут речь шла о 100% качественном O_o а ты мне жалкий "адекватный" подсовываешь. To Pooky - не принимайте мои выпады на свой счет, вы хоть АРГУМЕНТЫ представляете, а есть тип людей, считающих свое ИМХО аргументами. О них шла речь. Тролить за деньги - это если бы я в предоплату брал, а потом через год книгу тебе отправлял, с объяснениями как все неудачно сложилось и что газетная бумага ничем не хуже офсетной. В) По срокам - пока макет не одобрят (в том числе одобряют и перевод) никто в типографию книги не отправляет, и не волнует это англичан. + по warhammer 40000 нет "задела" переводов - если по ЛЮБЫМ причинам переводчик - редактор - корректор срывает сроки то заменить просто нечем. Для создания "подушки безопасности" по срокам нам не хватает еще где-то трех (а лучше четырех) переводчиков. Речь идет именно о тех, кто возьмется и может переводить Warhammer 40000. С ФБ - все гораздо проще, у меня переводы уже почти на весь 2012 готовы - но там и нет таких ограничений по "кадрам". ЗЫ Ищутся переводчики для НОН ФИКШЕН по вархаммеру. Ставка - 2000 руб \авторский лист (40 000 знаков). 2 вида работы - ежедневная с рачетом выплат по итогам месяца аккордная. Обязательная проба. Изменено 4 октября, 2011 пользователем Gonza Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
moose Опубликовано 4 октября, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 4 октября, 2011 Лось - тут речь шла о 100% качественном O_o а ты мне жалкий "адекватный" подсовываешь. Я смело могу назвать его 100% качественным. ;)) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Слабоумный ниндзя Опубликовано 4 октября, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 4 октября, 2011 нон фикшн вархаммир - это типа реальный, непридуманный? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Gonza Опубликовано 4 октября, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 4 октября, 2011 Это типа бэк, статьи, новости. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Master Chef Опубликовано 4 октября, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 4 октября, 2011 кстати про аргументы перлы битвы за бездну и каина, это уже не аргументы? "Раскрывающийся текст" Вообще слегка напомню, с чего сыр бор про качество то начался - с легкого намека, мол ''а вообще радовались бы, что хоть кто то за ваш в0рхаммер взялся''. С одной стороны верно, ибо кому кроме как кучки фанов (пусть и большой) этот ворхаммер сдался, сидели бы не с книгами (пусть и которых ждать надо как второго пришествия), а на лопате ЧВ. С другой стороны, вроде как радовались, вроде как говорили спасибо (репа Гонзы намекае) за релизы и возврат вахи. И вот тут про 100% качетсво, как то не айс. Все были студентами (хотя куча местных троллей скорее всего нет) и помнят, что при попытке втереть преподу про ''ну а что такое идеал? где в природе идеал? где высшая истина, где абсолютное знание....'' после чего препод с таким фейсом начнет натягивать и тебя и твой проект на лопату. Поэтому уважаемый Гонза, абсолютное большинство благодарны фантастике за выпуск книг, хоть как. Спасибо за это. Но помни - лопата и гнев народа - всегда где то рядом, а вазелин - нет. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Galushka Опубликовано 4 октября, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 4 октября, 2011 Народ, вас чё, действительно так беспокоит качество осыпающейся фольги/бумаги/развёртки обложек в .jpg? Ну последнее тут хоть не упоминали, а вот на офф. сайте фантастики пара клоунов и обложки обсуждали. У меня такое впечатление, что просто ищут повод придратся к нелюбимому издательству и хоть как-то сорвать на нём злость. А оно ведь переводит как может, и именно его усилиями темпы поступления книг к читателю очень существенно выросли. Фанатские переводы на Варфордже - это конечно великолепно, но когда к переводческому процессу подключается издательство - это в два раза больше переводов, чем было бы усилиями одной только местной гильдии. Плюс в гильдии почти не переводится ФБ. Хотя качество переводов оставляет желать лучшего. Вот только что прочитал "Битву за бездну" - встречаются ляпы вроде "лаз-болтов". Но это не такой серьёзный недостаток, чтобы придиратся ко всему переводу, особенно тем, кто не покупает, а качает, вроде меня. Книги хоть медленно и в не самом лучшем переводе, но всё же поступают, а это главное. Правда, что-то не бросается в глаза, что книги были вычитаны людьми, хорошо разбирающимися в Вахе. Сдаётся мне Гонза тут слукавил. А насчёт пиратства - это нормальное, само-собой разумеющееся явление. Какая-то часть всё равно будет пиратить и никуда от этого не денешься, да и не надо деваться. У нас отношение к варезу вполне здравое - хочешь качай, хочешь покупай. Это у англичанишек на этом бзик копирастический в голове. Покупают тоже немало, вон книги по Вахе не залеживаются, насколько я понимаю. И кстати, пиратство ниразу таки не "воровство", а очень даже "нарушение авторских и смежных прав". И путать не нужно ни в юридическом аспекте, ни в моральном. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Baronfonshor Опубликовано 4 октября, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 4 октября, 2011 Gonza подскажите пожалуйста. Если есть российский писатель, который в своей книги перечислил многие имена и события из Вахи ФБ добавив отсебятины и издал эту книгу. Последует ли на него судебный иск?Намекаю,это Иван Охлобыстин со своим "15 принципом".Книга по сей день продается.Полистайте там и Ультуан и Слаанеш и т.д и т.д. Вроде права у Games Workshop на наименования и характеры?Или им все равно? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Gonza Опубликовано 4 октября, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 4 октября, 2011 Подозреваю что 1) они не в курсе 2) может он в пределах цитирования 3) еще какие-то резоны. По нарушению прав они сами реагируют - нам не отчитываются ;) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Baronfonshor Опубликовано 4 октября, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 4 октября, 2011 Подозреваю что 1) они не в курсе 2) может он в пределах цитирования 3) еще какие-то резоны. По нарушению прав они сами реагируют - нам не отчитываются ;) Спасибо за ответ. 1.а как им довести информацию? 2.Нет не цитирование а использование 3. ;) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Gonza Опубликовано 4 октября, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 4 октября, 2011 Написать в юр. отдел ГВ или на их сайте, с переводом на английский текста, где есть плагиат по вашему мнению. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Pooky Опубликовано 5 октября, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 5 октября, 2011 (изменено) Народ, вас чё, действительно так беспокоит качество осыпающейся фольги/бумаги/развёртки обложек в .jpg? Ну последнее тут хоть не упоминали, а вот на офф. сайте фантастики пара клоунов и обложки обсуждали. У меня такое впечатление, что просто ищут повод придратся к нелюбимому издательству и хоть как-то сорвать на нём злость. А оно ведь переводит как может, и именно его усилиями темпы поступления книг к читателю очень существенно выросли. Фанатские переводы на Варфордже - это конечно великолепно, но когда к переводческому процессу подключается издательство - это в два раза больше переводов, чем было бы усилиями одной только местной гильдии. Плюс в гильдии почти не переводится ФБ. Хотя качество переводов оставляет желать лучшего. Вот только что прочитал "Битву за бездну" - встречаются ляпы вроде "лаз-болтов". Но это не такой серьёзный недостаток, чтобы придиратся ко всему переводу, особенно тем, кто не покупает, а качает, вроде меня. Книги хоть медленно и в не самом лучшем переводе, но всё же поступают, а это главное. Правда, что-то не бросается в глаза, что книги были вычитаны людьми, хорошо разбирающимися в Вахе. Сдаётся мне Гонза тут слукавил. А насчёт пиратства - это нормальное, само-собой разумеющееся явление. Какая-то часть всё равно будет пиратить и никуда от этого не денешься, да и не надо деваться. У нас отношение к варезу вполне здравое - хочешь качай, хочешь покупай. Это у англичанишек на этом бзик копирастический в голове. Покупают тоже немало, вон книги по Вахе не залеживаются, насколько я понимаю. И кстати, пиратство ниразу таки не "воровство", а очень даже "нарушение авторских и смежных прав". И путать не нужно ни в юридическом аспекте, ни в моральном. Вот меня особо не парит ошибки , я быро понимаю что там должно быть на писано и иду дальше. Из всех косяков меня реально только обложка напрягает) я к таким вещам отношусь серьёзно , люблю когда книга красивая ( я только по этому не люблю эти электронные книги , даже ipad в этом плане не использую) хочу чтобы в моей библиотеке полного фрика ^_^ были красивенькие книжки) ну хотя в облетевших обложках тоже есть свой шарм. иИ вопрос личного характера для Гонзы, когда " битва за бездну" появится у вас в редакции? Изменено 5 октября, 2011 пользователем Pooky Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
moose Опубликовано 5 октября, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 5 октября, 2011 Вот только что прочитал "Битву за бездну" - встречаются ляпы вроде "лаз-болтов". Именно вот на лаз-болты плевать - понятно, что должно быть на их месте. Но когда идут обороты, по сравнению с которыми "масло масленое" - верх эстетики - становится как-то не понятно: в чем тогда цимес "профессионального" перевода?! Ибо с т.з. русского языка это такая же халява. А насчёт пиратства - это нормальное, само-собой разумеющееся явление. Какая-то часть всё равно будет пиратить и никуда от этого не денешься, да и не надо деваться. У нас отношение к варезу вполне здравое - хочешь качай, хочешь покупай. Это у англичанишек на этом бзик копирастический в голове. Покупают тоже немало, вон книги по Вахе не залеживаются, насколько я понимаю. И кстати, пиратство ниразу таки не "воровство", а очень даже "нарушение авторских и смежных прав". И путать не нужно ни в юридическом аспекте, ни в моральном. Тут встает правомерный вопрос сочетания цены и качества. Я вот люблю читать книжки в бумаге. Так вот, когда Гонзины книжки стоили в магазе по 130-140 (а я знал, где их купить по 80-90) - я их с радостью покупал.Ну не то что бы прям с радостью, но - номана. Потому как качество товара соответствовало цене. Сейчас же покупать книжки по 350+ блей я даже и не думаю, при том что данная сумма для меня - даже не десятая часть дневного заработка. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Рекомендуемые сообщения
Пожалуйста, войдите, чтобы комментировать
Вы сможете оставить комментарий после входа в
Войти