Fix Опубликовано 21 сентября, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 21 сентября, 2011 (изменено) Лишь в некороых изданиях есть надпись "Knowledge is power". Основная масса - "War comes to Mars", окончательно закреплённая на сайте бл. Поэтому вы обязаны сделать три вещи... Да, и покажите разрешение переводить именно "Knowledge is power"... А на основании каких нормативно-правовых документах все эти смешные претензии предъявляются? И почему издательство должно что-то из запрошенного предъявлять, вы, товарищ Bedner, собственно кем являетесь в отношениях между Black Library и издательством "Фантастика"? И, наконец, самый неприятный вопрос - а сколько книжек издательства "фантастика" вы уже купили? ps. Очень интересно услышать ответы, особенно на последний вопрос. =) Изменено 21 сентября, 2011 пользователем Fix Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Gonza Опубликовано 21 сентября, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 21 сентября, 2011 (изменено) To Bedner: Вы еще раз доказали свою полную неадекватность. Зачем вы это делаете - не понимаю, видимо осеннее обострение. 1) Есть обложка "Механикума", на которой написано "Knowledge is power" 2) Именно это издание стоит в ОФИЦИАЛЬНОМ каталоге для издателей и распространителей, присланном нам персонально из БЛ. 3) Книги или тексты в PDF для перевода мы получаем от БЛ. 4) Обложку именно с этой подписью утвердило БЛ. 5) Почему издание с надписью "Knowledge is power" менее кашерное чем другое? Кроме вашего "важного" мнения другие действительно важные причины есть? 6) Да, только [Отзывчивый] или не знающий английский язык абсолютно может считать что фраза "Знание - сила" это ПЕРЕВОД с английского фразы "War comes to Mars". 7) Вы в курсе что книги серии Horus Heresy выходят с 3-мя вариантами тиснения: золото, серебро и бронза. И о ужас - мы не спросили Вас чем тиснить и штампуем золото. Вот ведь тоталитаристы какие. Срочно перепечатывать в"правильном" цвете - не подскажите в каком? "Нам очень важно ваше мнение" :P Видимо я пропустил момент, когда издатели в обязательном порядке писали на обложке с какого конкретно издания они переводили например "Этот бессмертный" Желязны; с издания 1988, 1989 или 1966 года (там надписи на обложках "немного" отличаются. Учите матчасть или лечитесь. Не знаю что в вашем случае лучше. PS Я понимаю когда по делу претензии (типа Архэнеми) но тут <_< Изменено 21 сентября, 2011 пользователем Gonza Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Dil von Steinbrenner Опубликовано 21 сентября, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 21 сентября, 2011 1) Есть обложка "Механикума", на которой написано "Knowledge is power" 2) Именно это издание стоит в ОФИЦИАЛЬНОМ каталоге для издателей и распространителей, присланном нам персонально из БЛ. Eсли так, то прошу прощения - был неправ. Игра предателя, которая на самом деле Рука, подкосила. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Gonza Опубликовано 21 сентября, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 21 сентября, 2011 Принимается. С "Игрой предателя" мы конечно "перемудрили", имели право - но лучше бы оставили "Рукой". Сейчас я бы напечатал "Руку", но уже править нет смысла. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
AN_XI Опубликовано 21 сентября, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 21 сентября, 2011 С "Игрой предателя" мы конечно "перемудрили", имели право - но лучше бы оставили "Рукой". Я, если честно, голову сломал, пока понял к чему там "рука"..... :) Мое личное мнение, что Митчелл сам с названием перемудрил :D Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Bedner Опубликовано 21 сентября, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 21 сентября, 2011 Я потребитель и имею право на товар надлежащего качества, на основании ФЗ "О защите прав потребителей" и ГК РФ. Почитайте и ваша дибильная улыбка сразу пройдёт ;) Как пройдёт, можно будет поговорить и о последнем вопросе. 5) Почему издание с надписью "Knowledge is power" менее кашерное чем другое? Кроме вашего "важного" мнения другие действительно важные причины есть? Это вы ответьте. Вы же со своими зигафилами из жидомассонской ложи в кашере лучше разбираетесь, чем гои которым можно свалить азбуковского Рейвенора без редактуры в обёртке омнибуса от фантастики. 6) Да, только [Отзывчивый] или не знающий английский язык абсолютно может считать что фраза "Знание - сила" это ПЕРЕВОД с английского фразы "War comes to Mars". Учитывая несчастные попытки демонстрации своих скудных умственных возможностей (остающихся на уровне шимпанзе) издателем Gonza, очевидно, что переводом и редактурой занимаются именно эти два типа людей, названных вами. 7) Умничка, мальчик, держи конфетку, переводить стрелки и "сам дурак" - уровень пятилетнего ребёнка. Вы всё сами продемонстрировали. PS Я понимаю когда по делу претензии (типа Архэнеми) но тут <_< Конечно же вы не понимаете очевидных вещей. Разве кто-то ещё этому удивляется? Основной идеей является открытость и прозрачность ваших отношений на уровне переводимых материалов с оригинальным издательством для обычного потребителя, который имеет право на товар надлежащего качества. Раз вы претендуете на уровень перевода выше промт. Это то вы понимаете? To Bedner: Вы еще раз доказали свою полную неадекватность. Зачем вы это делаете - не понимаю, видимо осеннее обострение. 1) Есть обложка "Механикума", на которой написано "Knowledge is power" 2) Именно это издание стоит в ОФИЦИАЛЬНОМ каталоге для издателей и распространителей, присланном нам персонально из БЛ. 3) Книги или тексты в PDF для перевода мы получаем от БЛ. 4) Обложку именно с этой подписью утвердило БЛ. Не удивительно, что элементарные вещи вам не понятны. А всё просто: главное - это открытость и прозрачность ваших отношений на уровне переводимых материалов с оригинальным издательством для обычного потребителя, который имеет право на товар надлежащего качества. А не фантазии горепереводчиков. Со второго раза понятнее? Что вы шипя, ругаясь, кидаясь экскрементами и демонстрируя своё безосновательно раздутое самомнение и идиотизм, всё же делаете. По-русски это называется медвежья услуга. з.ы. Грустно что ваше взаимодействие с цивилизованным издательством и культурными интеллигентами происходит лишь на поверхностном уровне и не научило вас уважать потребителя как такового. Вы так и остались на уровне базарной бабы презирающей своих покупателей. Видимо вас как и горбатого только лопата исправит. [ Добавлено спустя 6 минут 56 секунд ] Принимается. С "Игрой предателя" мы конечно "перемудрили", имели право - но лучше бы оставили "Рукой". Сейчас я бы напечатал "Руку", но уже править нет смысла. Спасибо за признание, это дорогого стоит. :) Но права перемудрить у вас нет. О том и речь, что не надо заново изобретать велосипед. Как это править нет смысла? Исправлять свои ошибки имеет смысл всегда. Другое дело если вы этого не хотите либо считаете ниже своего достоинства. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Fix Опубликовано 21 сентября, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 21 сентября, 2011 Я потребитель и имею право на товар надлежащего качества, на основании ФЗ "О защите прав потребителей" и ГК РФ. Почитайте и ваша дибильная улыбка сразу пройдёт wink.gif Как пройдёт, можно будет поговорить и о последнем вопросе. После этого ты наверное претендуешь на отношение к себе, как к вменяемому и достаточно взрослому собеседнику? :rolleyes: Попробуй ответить на элементарный вопрос - какой пункт ФЗ "О защите прав потребителя" нарушается, когда на обложке книги из двух существующих в оригинале вариантов надписи в разных изданиях для переводного издания был выбран только один. Мне даже интересно, какая на этот раз будет "отмазка". =) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Gonza Опубликовано 21 сентября, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 21 сентября, 2011 (изменено) Кроме потока сознания о жидомассонском заговоре, выплескивании комплексов и объявлении издателей дебилами, зигафилами, разбрасывателями дерьма и прочими примерами вашего культурного и интеллектуального уровня, сказать вам по делу нечего. Почему обложка для англоязычного потребителя "Knowledge is power" это нормально а для нас "Знание -сила" ненормально и почему текст обложки должен утверждать некто Bedner а не БЛ и как это нарушает права потребителей - вразумительного ответа я не услышал. Хотя слово "вразумительного" к нему конечно не стоит применять. Перестаньте позориться - успокойтесь и примите таблетки. PS. Частое упоминание половых актов, рукоблудия и экскрементов в ваших постах наводит на грустные размышления... поллюции, эротические фантазии или прыщи? Может все-таки к доктору? PS2. Хотелось бы обсуждать проблемы с вменяемыми собеседниками, поэтому в дальнейшем вынужден игнорировать Bednera как явно неспособного к цивилизованному общению. Изменено 21 сентября, 2011 пользователем Gonza Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Sham69 Опубликовано 21 сентября, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 21 сентября, 2011 Бендер молодец, подогрел тему. Только не сумел вовремя слиться. Даже если бы эта книга никогда не выходила с таким подзаголовком, это не имело бы никакого значения. Подзаголовк можно поставить любой. И даже заголовок. И здесь уже будет действовать авторское право переводчика Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Bedner Опубликовано 21 сентября, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 21 сентября, 2011 После этого ты наверное претендуешь на отношение к себе, как к вменяемому и достаточно взрослому собеседнику? :rolleyes: Попробуй ответить на элементарный вопрос - какой пункт ФЗ "О защите прав потребителя" нарушается, когда на обложке книги из двух существующих в оригинале вариантов надписи в разных изданиях для переводного издания был выбран только один. Мне даже интересно, какая на этот раз будет "отмазка". =) Попробуйте понять что дискуссия перешла от слов на обложке к изначальному стремлению зигафилов и горепереводчиков открыть Америку. Хотя это совершенно не нужно. В результате и Америка не открывается, и книга через пень-колоду переводится. Говоря по-русски, ни то, ни сё получается. Грустно, что данную позицию отстаивает само издательство и не собирается её менять и её поддерживают сочуствующие. Мало того, по прошествии времени мы видим признания в ошибочности данного подхода. Только вот дальше слов дело не двигается. Вы опять перепутали. Отмазываться не умею, это по вашей части. Ожидаемые ложные утверждения и проекции от человека не способного слушать не чьего мнения кроме своего, а потом почти признавать свои ошибки: перемудрили, но в кавычках. При этом заявляющего, что имеет право перемудрить. Нет, такого права у Gonza нет! Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Ramzes Literus Опубликовано 21 сентября, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 21 сентября, 2011 Нет Беднер неправ в данный момент только ты, тебе объяснили что и почему, а ты плавно перешол к обвинению вообще всех переводов Фантастики, а это старая больная и незаживающая рана на теле издательства, но они покрайней мере извиняются в лице Гонзы и вообще не отмалчиваются. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Утка Опубликовано 21 сентября, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 21 сентября, 2011 i Уведомление: Сбавьте обороты, не на диком западе Кря. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Bedner Опубликовано 21 сентября, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 21 сентября, 2011 Нет Беднер неправ в данный момент только ты Очевидно что ты ошибаешься. тебе объяснили что и почему, а ты плавно перешол к обвинению вообще всех переводов Фантастики, а это старая больная и незаживающая рана на теле издательства, но они покрайней мере извиняются в лице Гонзы и вообще не отмалчиваются. Это не обвинение, а объективный факт, который ты признаёшь. Тогда возникает вопрос: а из-за чего она не заживающая? Правильно, из-за самодурства переводчиков и редактора. Полуизвинения Гонзы со ссылкой на "право" перемудрения, автоматически нивелирующее это полуизвинение, после принятия полноценного извинения Гонзой. Ты считаешь это правильно? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Lord Velard Опубликовано 21 сентября, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 21 сентября, 2011 Плесень размножается спорами. Не спорьте с плесенью. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Bedner Опубликовано 21 сентября, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 21 сентября, 2011 Плесень размножается спорами. Не спорьте с плесенью. Очередная медведевка в вашем исполнении. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Dil von Steinbrenner Опубликовано 21 сентября, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 21 сентября, 2011 Бендер плохой тролль, не добрый. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Maxim Опубликовано 21 сентября, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 21 сентября, 2011 Бендер плохой тролль, не добрый. Угу. Злой и толстый. И повторяется постоянно, по ходу. Уныло. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Bedner Опубликовано 22 сентября, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 22 сентября, 2011 Угу. Злой и толстый. И повторяется постоянно, по ходу. Уныло. "Я Маркса не читал, но категорически его осуждаю!" © =) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
-=CaptZ=- Опубликовано 22 сентября, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 22 сентября, 2011 (изменено) Мда. Вроде и все оплеухи розданы и полученны, а драка все не затихает. Издатель дал ответ, что прислали именно этот вариант. Так что вопрос уже к ГВ. :image098: Изменено 22 сентября, 2011 пользователем -=CaptZ=- Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Dil von Steinbrenner Опубликовано 22 сентября, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 22 сентября, 2011 Нет никакой драки - православный язычник Бендер толсто троллит. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Dein Опубликовано 22 сентября, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 22 сентября, 2011 (изменено) 2 Bender Если Издательству прислали вариант с другой обложкой, то и переводить они должны его, более чем уверен что такие условия стоят в договоре. Если Издатель будет лепить на обложку то, что ему вздумается, ГВ по головке за это не погладит, а скорее всего пребегнет к штрафным санкциям. Другое дело что косяков у Фантастики по прежнему хватает, лазерные пистолеты в 5-ой книги про Рагнанара я им не прощу. :D Изменено 22 сентября, 2011 пользователем Dein Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Gonza Опубликовано 22 сентября, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 22 сентября, 2011 5-й Рагнар - готовый макет покупался у "Азбуки". Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Pooky Опубликовано 22 сентября, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 22 сентября, 2011 off это тут нынче модно в тихую удолять пост? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Bedner Опубликовано 22 сентября, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 22 сентября, 2011 Никакого троллинга нет. В отличие от Gonza я полностью признаю свою ошибку в посте #2162, а именно - правомерность написания под "Механикум" "Знание - сила". Если же анализировать без эмоций, то отношение выраженное в посте #2162 является закономерной реакцией на позицию самого издательсва (брезгливое и пренебрежительное) к потребителю (как реальному, так и потенциальному). Ведь можно было с самого начала огласить список (и это был бы самый оптимальный вариант) в посте #2176, а не демонстрировать своё "остроумие", "культуру общения", медицинскую безграмотность и пр. низменные качества в постах #2167, #2169, #2171 (и даже в последующих после оного), что, в свою очередь, говорит о нежелании рассматривать конфликтную ситуацию по существу. И то, данный список был выдан в порыве яркого эмоционального переживания, т.е. случайно и без изначального намерения автора делиться изложенной в нём информацией. В свете этих фактов, очевидно, что декларирование желания рассматривать спорные моменты по существу (пост #2176: "PS Я понимаю когда по делу претензии (типа Архэнеми) но тут") являются пустыми словами. В то время, как, например, Baron Wolf без подобных заявлений изначально писал по сути проблемы и сразу профессионально расставлял все точки над i, нее скатываясь до уровня Gonza. Конечно же, вышеизложенное не является оправданием моей ошибки. 2 Дил, я такой же язычник как ты еврей ;) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
SunEach Опубликовано 22 сентября, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 22 сентября, 2011 Уважаемые, не подскажите, как можно отписаться от этой темы. Не нашёл в настройках. Задолбало получать на почтовый ящик рассылку переписки, которую стороны переписки могли бы вести в личке. Из пустого в порожнее. И ведь никто не может остановиться, обязательно кто-то должен высказать своё мнение, которое было в этой ветке высказано 10000 (десять тысяч) раз. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Рекомендуемые сообщения
Пожалуйста, войдите, чтобы комментировать
Вы сможете оставить комментарий после входа в
Войти