Galushka Опубликовано 1 сентября, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 1 сентября, 2011 Типография фурычит, сайт в ближайшие недели вообще будет подвергнут редизайну В) Механикум печатается? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Gonza Опубликовано 1 сентября, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 1 сентября, 2011 Да, как и обещалось. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Могучий Хаэгр Опубликовано 1 сентября, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 1 сентября, 2011 допечатка битвы за бездну будет? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Dein Опубликовано 3 сентября, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 3 сентября, 2011 Сегодня был в Олимпийском, в наличие есть и "Битва за бездну", "Легион", "Смерть или слава" и "Млатодержец". WH40K по 350 руб., FB - 330. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Могучий Хаэгр Опубликовано 3 сентября, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 3 сентября, 2011 (изменено) спс, только я живу в калининграде и заказывать могу только с ффан Изменено 3 сентября, 2011 пользователем GreyHunter Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Inforser Опубликовано 8 сентября, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 8 сентября, 2011 Уже пару дней набигаю в олимпийский - нет точки( она поменяла положение или дейтсвтилеьно не работает? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Хелбрехт Опубликовано 8 сентября, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 8 сентября, 2011 Сейчас неполная рабочая неделя в "Олимпийском" - из-за ЧМ по пятиборью: http://www.marketbooks.ru/ Многие продавцы вообще в такое время не работают даже в свободные дни - всё равно основные продажи на выходных. Имхо, с 15.09 всё придёт в норму. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Master Chef Опубликовано 14 сентября, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 14 сентября, 2011 августовский механикум видимо все ещё печатается =) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Galushka Опубликовано 14 сентября, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 14 сентября, 2011 Не переживай, к августу напечатают :) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
SunEach Опубликовано 16 сентября, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 16 сентября, 2011 Вот, кстати, да. Ведь год никто не озвучивал. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
harlam Опубликовано 20 сентября, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 20 сентября, 2011 Механикум и ангелы в продаже. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Ксенофан Опубликовано 20 сентября, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 20 сентября, 2011 Механикум и ангелы в продаже. Дождались! Кто-нибудь ездил в Олимпийский, не появились ли они там? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Bedner Опубликовано 20 сентября, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 20 сентября, 2011 Мда. Думал, что это не возможно. Но зигафилы прыгнули выше собственной головы и всё ближе приближаются к доппельзольднерам. Перевести "War comes to Mars" как "Знание - сила" ... "Траффик" Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
BigGreenBeasT Опубликовано 20 сентября, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 20 сентября, 2011 Без комментариев.. хотя.. "Спойлер" Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Knijnik Опубликовано 21 сентября, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 21 сентября, 2011 Вот самая главная тайна КВ! Они не десантники, они замаскированные механикум. У них еще и доспехи красные! А если серьезно, какая причина придумывать свое название для книги? Английский вариант не является идиомой и его дословный перевод вполне литературен и на 100% связан с содержанием книги. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Master Chef Опубликовано 21 сентября, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 21 сентября, 2011 Мда. Думал, что это не возможно. Но зигафилы прыгнули выше собственной головы и всё ближе приближаются к доппельзольднерам. Перевести "War comes to Mars" как "Знание - сила" ... "Траффик" сейчас прибежит гонза, тряся млатодержцем и будет нам втирать, что так надо =) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Dil von Steinbrenner Опубликовано 21 сентября, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 21 сентября, 2011 Лесной Бог Иппатий - это пять А где во фразе "Война на Марсе" есть слова - стренф и ноледж? Мне для общего развития, а то может я не знаю чего. Методы по борьбе с горе-талмачами, озвученные в Иван Васильевиче, были действенными. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Gonza Опубликовано 21 сентября, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 21 сентября, 2011 (изменено) Бяда! Название книги какое? Подпись под названием - можно переводить, можно не переводить, можно написать что-то другое (что очень часто практикуется при переводах). Переводчик решил что лучше другую фразу поставить (только [Отзывчивый] может подумать что "знание - сила" это перевод английской подписи). Офигенная претензия =) ЗЫ. А может оригинальная фраза переводится не как "Война на Марсе"? Изменено 21 сентября, 2011 пользователем Gonza Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Dil von Steinbrenner Опубликовано 21 сентября, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 21 сентября, 2011 Главное обложка, а внутри там наверно вапще вольное переложение Капитала Маркса на вселенную 40к. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Gonza Опубликовано 21 сентября, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 21 сентября, 2011 (изменено) Конечно вольное - промтом переводили и вычиткой реалий с warforga занимались ничего не понимающие в вахе люди. Они видимо у Вас забыли завизировать перевод :P Вот это оплошность, надо им сказать чтобы припали к источнику вашей мудрости В) Изменено 21 сентября, 2011 пользователем Gonza Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Dil von Steinbrenner Опубликовано 21 сентября, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 21 сентября, 2011 Мой источник мудрости им уже не поможет. Даже институ Мориса Тореза будет бессилен. Если такое прям сразу на обложке внутрь вапще смотреть страшно. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Gonza Опубликовано 21 сентября, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 21 сентября, 2011 (изменено) Вы относите себя к той категории, которая считает что фраза "Знание - сила" это неправильный ПЕРЕВОД фразы с оригинальной обложки? А то вдруг я трачу время на общение с неадекватом? Предупреждать надо. Вы на 100% уверены что на обложке "Механикума" БЛ не ставили фразу Knowledge is power? Прежде чем ответить - посмотрите на всякий случай в каталог БЛ January-June 2011 а то конфуз может случиться В) С нетерпением жду Вашего ответа. Ничего если после этого я выложу скан? :P Изменено 21 сентября, 2011 пользователем Gonza Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Ксенофан Опубликовано 21 сентября, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 21 сентября, 2011 Ох, а я на радостях и не заметил такой самодеятельности. У меня ИГРА ПРЕДАТЕЛЯ от идей ваших переводчиков, товарищ Gonza. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Bedner Опубликовано 21 сентября, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 21 сентября, 2011 Подпись под названием - можно переводить, можно не переводить, можно написать что-то другое (что очень часто практикуется при переводах). Переводчик решил что лучше другую фразу поставить (только [Отзывчивый] может подумать что "знание - сила" это перевод английской подписи). Офигенная претензия =) Ваши фрейдистские фантазии (это хочу перевожу, хочу не перевожу, хочу перевожу совершенно по-другому и т.п.) не являются аргументом для интеллигентного человека. Поэтому хватить уже вам ананировать на самого себя и собственное "величие", а наконец-то показать пункт в договоре где вам разрешается извращать авторские работы. Лишь в некороых изданиях есть надпись "Knowledge is power". Основная масса - "War comes to Mars", окончательно закреплённая на сайте бл. Поэтому вы обязаны сделать три вещи: 1) издать книгу с переводом "War comes to Mars"; 2) предупредить, что перевод той книги, которая продаётся сейчас сделан не с основной издаваемой книги, а с редко издаваемой (помните, обложка - тоже часть книги, если вы вдруг решите об этом забыть); 3) в дальнейшем предупреждать, что книга переведена именно с такого-то издания. Ничего подобного сделано не было. А если вы решите, что никому ничего не обязаны, то как вы сказали "только [Отзывчивый] может подумать" так. Т.к. вы обязаны своим читателям и покупателям вашей продукции. А вы их наё.....те, нехорошо. Ваша позиция понятна. Сделаем перевод с исключения (мы же сами особенные), никого не предупредим и будем радоваться. Кстати, такой прецендент уже был с одной редкой книгой, которую бл запретило к изданию на русском. Но вас это ничему не научило. "Беда" ©. Да уж, недалеко вы ушли от уровня пятилетнего ребёнка. ЗЫ. А может оригинальная фраза переводится не как "Война на Марсе"? Вы этот вопрос МакНиллу задавали? Что он вам ответил? Да, и покажите разрешение переводить именно "Knowledge is power", раз вы готовы щедро делиться сканами, а не "War comes to Mars". Где гарантии, что "Knowledge is power" не закреплено только за английским вариантом этого редкого тиража и больше ни на что другое не распространяется, а вы не нарушаете авторские права? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
-=CaptZ=- Опубликовано 21 сентября, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 21 сентября, 2011 (изменено) Ммм. Проблема наверное в том, что книга издается в серии. И она повествует о ереси среди механикумов. Соотвественно перевод в лоб - "Война приходит на марс" вполне передает смысл книги. Для того там и стоит. А так, эпиграф как то стебно смотрится. Как никак трагедия - ересь и расскол. Изменено 21 сентября, 2011 пользователем -=CaptZ=- Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Рекомендуемые сообщения
Пожалуйста, войдите, чтобы комментировать
Вы сможете оставить комментарий после входа в
Войти