Перейти к содержанию
Друзья, важная новость! ×

Судьба книг по Warhammer на русском языке


Рекомендуемые сообщения

  • Ответов 3,1 тыс
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

Топ авторов темы

Изображения в теме

Сегодня был в Олимпийском, в наличие есть и "Битва за бездну", "Легион", "Смерть или слава" и "Млатодержец". WH40K по 350 руб., FB - 330.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

спс, только я живу в калининграде и заказывать могу только с ффан

Изменено пользователем GreyHunter
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Уже пару дней набигаю в олимпийский - нет точки(

она поменяла положение или дейтсвтилеьно не работает?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Сейчас неполная рабочая неделя в "Олимпийском" - из-за ЧМ по пятиборью: http://www.marketbooks.ru/

Многие продавцы вообще в такое время не работают даже в свободные дни - всё равно основные продажи на выходных. Имхо, с 15.09 всё придёт в норму.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Механикум и ангелы в продаже.

Дождались! Кто-нибудь ездил в Олимпийский, не появились ли они там?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Мда. Думал, что это не возможно. Но зигафилы прыгнули выше собственной головы и всё ближе приближаются к доппельзольднерам. Перевести "War comes to Mars" как "Знание - сила" ...

"Траффик"
Mechanicum.jpg
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Вот самая главная тайна КВ! Они не десантники, они замаскированные механикум. У них еще и доспехи красные!

А если серьезно, какая причина придумывать свое название для книги? Английский вариант не является идиомой и его дословный перевод вполне литературен и на 100% связан с содержанием книги.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Мда. Думал, что это не возможно. Но зигафилы прыгнули выше собственной головы и всё ближе приближаются к доппельзольднерам. Перевести "War comes to Mars" как "Знание - сила" ...

"Траффик"
Mechanicum.jpg

сейчас прибежит гонза, тряся млатодержцем и будет нам втирать, что так надо =)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Лесной Бог Иппатий - это пять

А где во фразе "Война на Марсе" есть слова - стренф и ноледж? Мне для общего развития, а то может я не знаю чего. Методы по борьбе с горе-талмачами, озвученные в Иван Васильевиче, были действенными.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Бяда!

Название книги какое?

Подпись под названием - можно переводить, можно не переводить, можно написать что-то другое (что очень часто практикуется при переводах). Переводчик решил что лучше другую фразу поставить (только [Отзывчивый] может подумать что "знание - сила" это перевод английской подписи). Офигенная претензия =)

ЗЫ. А может оригинальная фраза переводится не как "Война на Марсе"?

Изменено пользователем Gonza
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Главное обложка, а внутри там наверно вапще вольное переложение Капитала Маркса на вселенную 40к.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Конечно вольное - промтом переводили и вычиткой реалий с warforga занимались ничего не понимающие в вахе люди. Они видимо у Вас забыли завизировать перевод :P Вот это оплошность, надо им сказать чтобы припали к источнику вашей мудрости В)

Изменено пользователем Gonza
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Мой источник мудрости им уже не поможет. Даже институ Мориса Тореза будет бессилен. Если такое прям сразу на обложке внутрь вапще смотреть страшно.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Вы относите себя к той категории, которая считает что фраза "Знание - сила" это неправильный ПЕРЕВОД фразы с оригинальной обложки? А то вдруг я трачу время на общение с неадекватом? Предупреждать надо.

Вы на 100% уверены что на обложке "Механикума" БЛ не ставили фразу Knowledge is power?

Прежде чем ответить - посмотрите на всякий случай в каталог БЛ January-June 2011 а то конфуз может случиться В)

С нетерпением жду Вашего ответа. Ничего если после этого я выложу скан? :P

Изменено пользователем Gonza
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Ох, а я на радостях и не заметил такой самодеятельности. У меня ИГРА ПРЕДАТЕЛЯ от идей ваших переводчиков, товарищ Gonza.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Подпись под названием - можно переводить, можно не переводить, можно написать что-то другое (что очень часто практикуется при переводах). Переводчик решил что лучше другую фразу поставить (только [Отзывчивый] может подумать что "знание - сила" это перевод английской подписи). Офигенная претензия =)

Ваши фрейдистские фантазии (это хочу перевожу, хочу не перевожу, хочу перевожу совершенно по-другому и т.п.) не являются аргументом для интеллигентного человека. Поэтому хватить уже вам ананировать на самого себя и собственное "величие", а наконец-то показать пункт в договоре где вам разрешается извращать авторские работы.

Лишь в некороых изданиях есть надпись "Knowledge is power". Основная масса - "War comes to Mars", окончательно закреплённая на сайте бл. Поэтому вы обязаны сделать три вещи: 1) издать книгу с переводом "War comes to Mars"; 2) предупредить, что перевод той книги, которая продаётся сейчас сделан не с основной издаваемой книги, а с редко издаваемой (помните, обложка - тоже часть книги, если вы вдруг решите об этом забыть); 3) в дальнейшем предупреждать, что книга переведена именно с такого-то издания. Ничего подобного сделано не было.

А если вы решите, что никому ничего не обязаны, то как вы сказали "только [Отзывчивый] может подумать" так. Т.к. вы обязаны своим читателям и покупателям вашей продукции. А вы их наё.....те, нехорошо.

Ваша позиция понятна. Сделаем перевод с исключения (мы же сами особенные), никого не предупредим и будем радоваться. Кстати, такой прецендент уже был с одной редкой книгой, которую бл запретило к изданию на русском. Но вас это ничему не научило. "Беда" ©.

Да уж, недалеко вы ушли от уровня пятилетнего ребёнка.

ЗЫ. А может оригинальная фраза переводится не как "Война на Марсе"?

Вы этот вопрос МакНиллу задавали? Что он вам ответил?

Да, и покажите разрешение переводить именно "Knowledge is power", раз вы готовы щедро делиться сканами, а не "War comes to Mars". Где гарантии, что "Knowledge is power" не закреплено только за английским вариантом этого редкого тиража и больше ни на что другое не распространяется, а вы не нарушаете авторские права?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Ммм. Проблема наверное в том, что книга издается в серии.

И она повествует о ереси среди механикумов. Соотвественно перевод в лоб - "Война приходит на марс" вполне передает смысл книги.

Для того там и стоит.

А так, эпиграф как то стебно смотрится. Как никак трагедия - ересь и расскол.

Изменено пользователем -=CaptZ=-
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Пожалуйста, войдите, чтобы комментировать

Вы сможете оставить комментарий после входа в



Войти

×
×
  • Создать...