Dil von Steinbrenner Опубликовано 25 июля, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 25 июля, 2011 (изменено) Sieg, а не sigб а победитель - Sieger, а не Sigmar, если ты на это намекаешь. Вапще победитель это Гевиннер, но это мелочи. Я намекаю на то что чувака замочившего Фафнира звали Зигфридом. Изменено 25 июля, 2011 пользователем Dil von Steinbrenner Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Bedner Опубликовано 25 июля, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 25 июля, 2011 To Bender: Вы невменяемы. Аллюзии Империи на германию ОФИЦИАЛЬНО признаны ГВ, именно ГВ а не Макнилл решило что аллюзии ДОЛЖНЫ быть. И не дело Макнилла вносить отсебятину" во вселенную Вахи. И не ваше. Можно и через Ц, но ПРАВИЛЬНО немецкие имена типа Sigmar переводить на РУССКИЙ через З. Выдуманные племена, имеющие аллюзии к определенной народности из реального мира должны переводитсяя С УЧЕТОМ этих аллюзий. Алес. Когда мне понадобятся разрешения на "правильную" транскрипцию имен и названий типа Ivan, Isaac, Hertz, Moscow, bedjing и пр. я сообщу :D To Bersserker: конечно Базилиск - ведь в аниме то придумано все, это не мемуары Джукова. Разговор с глухим не имеет смысла. После Беджинга о чем вообще можно говорить с человеком? Это к врачам. Gonza: "To Bender: Дурак" - как по взрослому. Хорошо, что аллюзии должны быть, а вы опять передёргиваете и приписываете мне, что я их отрицаю. Это не правда. Кроме того, вы в очередной раз игнорируете, элементарный факт, что аллюзия - это не прямая ссылка. Думаете, что вносить отсебятину - ваше дело? Конечно же нет. Тем более, МакНилл отсебятину не вносит, а использует копирайт. Как и "Вархаммер онлайн" или "Печать хаоса". В ссылках выше отчётливо видно, как копирайт реализуется в вербальной форме - Сигмар. Вы же рьяно стремитесь его нарушить на основании собственной мании величия. Очевидно, что данное представление о себе не даёт вам права без разрешения авторов извращать имена персонажей их собственных произведений. Сигмар из warhammer - не немец, кроме того, он бог, поймите очевиднейшую вещь. Конечно же, не алес. То что вы привыкли к авторитарному стилю общения, ещё не занчит, что это допустимо в интеллигентной переписке, которую вы, почему-то, хотите превратить в быдло-ср..ч. Поэтому, как бы аллюзии не были соблазнительными они остаются лишь шуткой, а не прямой катигоричной ссылкой, как вы это снова ошибочно пытаетесь приподнести. И пересекаются с реальным миром только тогда и только там, где этого захочет автор на которого вы почему-то положили детородный орган, раз не предоставляете его (в том числе и гв) письменного разрешение на транскрипцию "Sigmar" (написание этого слова через "С" не противоречит правилам русского языка, как вы снова пытаетесь выставить в неверном свете) как "Зигмар". Вы бы сначала с Сигмаром разобрались, а уж потом к остальному перешли бы, последовательным надо быть ;) "Беда" (с) Судя по всему, для человека издающиго фантастику совершенно стёрлась грань между реальным и вымышленным миром. Он свято верит, что в Warhammer живут немцы, французы, русские и прочие народы из реального мира, хотя само гв прямо пишет: The Empire (жители этого государства - имперцы), Bretonnia (жители этого государства - бретонцы), Kislev (жители этого государства - кислевиты) и пр. [ Добавлено спустя 8 минут 2 секунды ] Вапще победитель это Гевиннер, но это мелочи. Gewinner - это выигравший, а Sieger - победитель. Я намекаю на то что чувака замочившего Фафнира звали Зигфридом. Его звали Sigmar, чему в русском языке наиболее полно и содержательно эквивалентно Сигмар. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Gonza Опубликовано 25 июля, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 25 июля, 2011 (изменено) To Bedner: По взрослому - вы невменяемы. Аллюзии либо есть либо их нет. Если они есть - значит их надо учитывать. Вы же их игнорируете и несете бредятину про Бейджинг, прикрываясь тем что "так произносят англичане". Про "стирание грани" - это к вам, я опираюсь на логику и правила перевода, вы на свое "исключительное знание" и ОЧЕНЬ странные представления о копирайтах и авторском праве. А также на некую "исключительность" текстов Макнилла, что позволяет забить на логику, офиц. заявления ГВ и правила перевода имен. Еще раз - нам ГВ указало переводить по правилам русского языка. С точки зрения перевода для меня книги серии Warhammer просто очередные книги длинного межавторского сериала со вселенной, сконструированной Муркоком и ОСОЗНАННО наполненной аллюзиями к реальным историческим государствам и личностям. Аллюзии на германию ЕСТЬ, мы их учли. То, что вы не хотите этого учитывать - ВАШИ проблемы. Если Бог хочет наказать человека - он отнимает у него разум. Чем же вы его так прогневили? Бабилонист вы наш В) Изменено 25 июля, 2011 пользователем Gonza Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Bersserker Опубликовано 25 июля, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 25 июля, 2011 Товарищ Bedner, я правильно понимаю, что по вашей логике, я должен говорить Basilisk как Басилиск, а Вавилон как Бабилон? Если так решит МакНилл, Абнетт и пр. для своих произведений.. Открою страшную тайну: МакНиллу и Абнету на это насрать с Тауэра и БигБэна, как произносят имена, если это не меняет суть произведения . И то, что они отвечают на какие-то письма фанатов из России, лишь говорит о их вежливости и не более. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Bedner Опубликовано 25 июля, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 25 июля, 2011 To Bedner: По взрослому - вы невменяемы. Так вот почему медицина у нас так отстаёт - биологи и издатели ставят диагнозы. "Беда" © Аллюзии либо есть либо их нет. Если они есть - значит их надо учитывать. Вы же их игнорируете и несете бредятину про Бейджинг, прикрываясь тем что "так произносят англичане". Снова вы передёргивайте, это вы прикрыватесь аллюзиями, которые, в свою очередь, не являются прямой ссылкой, как вы это преподносите и фанатично в это верите, а лишь шуткой. Я же пишу о том, что как автор решит в своём собственном произведении называть выдуманных героев так оно и есть, и ни как иначе. Про "стирание грани" - это к вам, я опираюсь на логику и правила перевода, вы на свое "исключительное знание" и ОЧЕНЬ странные представления о копирайтах и авторском праве. А также на некую "исключительность" текстов Макнилла, что позволяет забить на логику, офиц. заявления ГВ и правила перевода имен. Как было показано выше, на логику вы не опираетесь, поэтому не выдавайте желаемое за действительно. По-русски переводить Sigmar как Сигмар - правильно, что вам не раз демонстрировалось, к тому же вы игнорируете тот факт, что язык сам по себе является динамической системой (давно доказано филологами, хотя ваше мнение для вас, к сожалению, важнее точки зрения академиков). Сигмар из фб как бог данной вселенной - это результат динамики языка, закреплённый в обычае произносить именно так монополистами данного персонажа, на протяжение многих лет существования фб. Нравится это кому-то или нет, но это факт. Опять вы проецируете на меня собственные фантазии. Где вы увидели, что моё знание исключительно? Фактически, уникальность не некая, а строго определённая, т.к. это его творческий продукт (как и у гв фб). Вы так и не поделились своим "знанием" авторских прав и копирайт, должно быть "тайна сия велика есть" ©. Еще раз - нам ГВ указало переводить по правилам русского языка. Так переводите по правилам русского языка, где Сигмар - это правильный перевод по правилом русского языка, охватывающее, помимо прочего, уникальность фб, данного конкретного персонажа и многолетнюю традицию, сформировавшуюся благодаря динамическим процессам, произнесения и написания данного имени собственного, в том числе и кириллицей. С точки зрения перевода для меня [выделено - Bedner] книги серии Warhammer просто очередные книги длинного межавторского сериала со вселенной, сконструированной Муркоком и ОСОЗНАННО наполненной аллюзиями к реальным историческим государствам и личностям. Аллюзии на германию ЕСТЬ, мы их учли. Поймите, что вы переводите не для себя, а для людей, которые интересуются фб, а раз так, то зачем вы умышленно вводите их в заблуждение? То что фб выходит из идей Муркока, совершенно не значит, что это точная копия его Мультивселенной. Ведь в фб не попадают люди, например, из Лондона, как у Муркока. Другие отличия, делающие фб уникальной вселенной приведены выше. Да, аллюзии есть (это никогда и не отрицалось, что вы ошибочно пытаетесь приписать), но аллюзии - это не прямые ссылки на реальные исторические государства и личности. Учли, но они, почему-то стали для вас гораздо важнее чем уникальность вымышленной вселенной warhammer, любимой сотнями тысяч людей по всей Земле. То, что вы не хотите этого учитывать - ВАШИ проблемы. Если Бог хочет наказать человека - он отнимает у него разум. Чем же вы его так прогневили? Бабилонист вы наш В) Ложные выводы, не соответствующие действительности, основанные на непонимании сути дискуссии и фанатичном нежелании смотреть дальше своего носа. [ Добавлено спустя 1 минуту 46 секунд ] Открою страшную тайну: МакНиллу и Абнету на это насрать с Тауэра и БигБэна, как произносят имена, если это не меняет суть произведения . И то, что они отвечают на какие-то письма фанатов из России, лишь говорит о их вежливости и не более. Они именно так вам и сказали? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Хелбрехт Опубликовано 25 июля, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 25 июля, 2011 (изменено) Сигмар Меринг Сигмар Сигмар Клотц Сигмар Сигурдарсон так что такой вариант перевода тоже имеет право на существование. Имя судя по всему не немецкое, а скандинавское. Попробую вам ответить: 1) Пример из скандинавских языков. 2) Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона - вышел больше ста лет назад, русский язык с тех пор официально изменился. 3) Это итальянец. 4) Исландец, т.е. скандинав. Если бы Sigmar, был из Норски, похожей на Скандинавию, тогда вы были бы правы. Но он из Империи, похожей на СРИГН. Есть скандинавское имя Sigmar, которое переводится на русский Сигмар, и немецкое Sigmar, которое на русском равно Зигмар. To Bedner: По взрослому - вы невменяемы. Не обращаете вы уже на него внимания - товарищ здесь уже "раскрылся" во всю: у него не хватает знаний на чтение ФБ в оригинале, зато он "знает", как переводить с английского на русский и даже наоборот :) . А сообщение 2091, он и вовсе отправил в 03:45 :o - вы принесли в его жизнь новый "смысл" :D . Интересно, как он это прокомментирует? Заявит, что он не из московского часового пояса? Придумает сказку, что он работает по ночам в Газпроме или на АЭС? М.б. у него "душа болит" за "правильный" перевод - и от того бессонница? Или он просто, как для него обычно, начнёт кидаться какахами? А вот почему его не банят за тролинг и оскорбления - для меня загадка... Изменено 25 июля, 2011 пользователем Хелбрехт Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Gonza Опубликовано 25 июля, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 25 июля, 2011 Последний раз (действительно последний) АЛЛЮЗИИ ЕСТЬ. Их либо надо учитывать либо вообще считать что их НЕТ. Иначе - зачем они? Прямые ссылки на исторические личности - нам что теперь Джуков писать потому что это не Маршал Советского Союза? И только того самого можно писать на русском Жуков? Правильное написание на русском имени Sigmar с немецкими корнями - Зигмар. Также как более правильно писать Isaac как Исаак а не как Айзек. Хотя встечаются оба варианта. Беджинги, Сигмары, Базилиски и пр. ересь - такое ощущение что человек реально бредит. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Bersserker Опубликовано 25 июля, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 25 июля, 2011 Они именно так вам и сказали? А с чего бы им быть другого мнения, они не лингвисты, не филологи, у них нет степени по русской словесности. По какому праву они могут что-то требовать и должно ли их это волновать? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Bedner Опубликовано 25 июля, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 25 июля, 2011 Попробую вам ответить: 1) Пример из скандинавских языков. 2) Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона - вышел больше ста лет назад, русский язык с тех пор официально изменился. 3) Это итальянец. 4) Исландец, т.е. скандинав. И что? Имя то немецкое, а значит по логике горе-переводчиков долждо быть "З". Если бы Sigmar, был из Норски, похожей на Скандинавию, тогда вы были бы правы. Но он из Империи, похожей на СРИГН. Именно об этом и речь, что похожа, но не является, и Сигмар - не немец. Вы начинаете понимать. Не обращаете вы уже на него внимания - товарищ здесь уже "раскрылся" во всю: у него не хватает знаний на чтение ФБ в оригинале, зато он "знает", как переводить с английского на русский и даже наооборот :) . А сообщение 2091, он и вовсе отправил в 03:45 :o - вы принесли в его жизнь новый "смысл" :D . Интересно, как он это прокомментирует? Заявит, что он не из московского часового пояса? Придумает сказку, что он работает по ночам в Газпроме или на АЭС? М.б. у него "душа болит" за "правильный" перевод? Или он просто, как для него обычно, начнёт кидаться какахами? Почему вас моя личная жизнь интересует? А вот почему его не банят за тролинг и оскорбления - для меня загадка... Очевидно потому, что ни троллинга, ни оскорблений нет. И вы снова приписывайте мне того, чего нет. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Утка Опубликовано 25 июля, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 25 июля, 2011 ! Предупреждение: Последнее предупреждение. Все лингвистические-переводческие проблемы тут просьба не обсуждать Кря. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Bedner Опубликовано 25 июля, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 25 июля, 2011 Последний раз (действительно последний) АЛЛЮЗИИ ЕСТЬ. Их либо надо учитывать либо вообще считать что их НЕТ. Иначе - зачем они? Прямые ссылки на исторические личности - нам что теперь Джуков писать потому что это не Маршал Советского Союза? И только того самого можно писать на русском Жуков? Правильное написание на русском имени Sigmar с немецкими корнями - Зигмар. Также как более правильно писать Isaac как Исаак а не как Айзек. Хотя встечаются оба варианта. Беджинги, Сигмары, Базилиски и пр. ересь - такое ощущение что человек реально бредит. Один уже "учёл" аллюзии и обозвал Greatswords доппельзольднерами, а вы приняли его заблуждение как призыв к действиям. "Беда" © К тому же, надо понимать, что наличие аллюзий не означает прямой ссылки. Вы же этот нюанс демонстративно игнорируете. Если автор своего собственного художественного произведения назвал придуманного им персонажа Джуков, то при чём тут Маршал СССР? Как было показано, через "С" - правильно. Надо же, неужели некие деятели какой-то религиозной организации уполномочили вас определять ереси? А с чего бы им быть другого мнения, они не лингвисты, не филологи, у них нет степени по русской словесности. По какому праву они могут что-то требовать и должно ли их это волновать? По праву интеллектуальной собственности на собственные художественные произведения и персонажей в них использованных. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Lord Velard Опубликовано 25 июля, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 25 июля, 2011 Зигмар немного созвучно "Зиг Хайль", поэтому оно предпочтительно. Ein Reich, Ein Keiser, Ein Sigmar В) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Bersserker Опубликовано 25 июля, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 25 июля, 2011 По праву интеллектуальной собственности на собственные художественные произведения и персонажей в них использованных. А право на интеллектуальную собственность может быть уже и не у них. И вообще вы не юрист и их контракт не читали. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
imLe Опубликовано 25 июля, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 25 июля, 2011 To imLe: а в чем "кривизна" магазина ffan? Желательно поконкретней. Конкретно - отсутствует поиск по циклам или другим группам. Т.е. с главной магазина захожу на страничку "битвы за бездну" и не имею возможности перейти к предыдущим книгам или посмотреть весь цикл "ереси". Я давно остановился в чтении этого добра и потерялся в очередности книг, потому этот инструмент был бы как раз кстати (как и какой-нибудь мега-пак или хотя бы по 3-5 книг). если все-таки проглядел, кидай тапок Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Merkwürdigliebe Опубликовано 25 июля, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 25 июля, 2011 И все же, ответьте на вопрос по поводу поставок "Молотодержца" в Украину. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Дядюшка Опубликовано 25 июля, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 25 июля, 2011 и потерялся в очередности книг посмотри ТУТ. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Bedner Опубликовано 25 июля, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 25 июля, 2011 А право на интеллектуальную собственность может быть уже и не у них. И вообще вы не юрист и их контракт не читали. Вам эта фраза о чём-нибудь говорит: "All rights reserved to their respective owners"? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Bersserker Опубликовано 25 июля, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 25 июля, 2011 Вам эта фраза о чём-нибудь говорит: "All rights reserved to their respective owners"? And who is respective owners? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Bedner Опубликовано 25 июля, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 25 июля, 2011 And who is respective owners? Звони по этому номеру и будет тебе счастье: +44 (0)115 91 40000 Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Bersserker Опубликовано 25 июля, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 25 июля, 2011 И на той стороне возьмет трубку Ден Абнетт , МакНилл или все-таки манагер Black Library? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Bedner Опубликовано 25 июля, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 25 июля, 2011 И на той стороне возьмет трубку Ден Абнетт , МакНилл или все-таки манагер Black Library? И что? Неужели вы думаете, что The Black Library получило "Legend Award" за "Warrior Priest" и "A Thousand Sons"? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Bersserker Опубликовано 25 июля, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 25 июля, 2011 Еще раз, я не читал договор Абнета и МакНила с BL, вы тоже его не читали. Вы не знаете, у кого права на персонажей книг. Но мне почему-то кажется, что они у GW, судя по тому что они пишут на обложках кодексов, книг и т.д. Gonza где-то выше по тексту говорил , что ГВ завещала им переводить в соответствии с правилами русского языка. Правила, нормы и обычаи Великого и Могучего допускают такую трактовку имен. В конце концов Вам никто не запрещает читать оригинал на языке Байрона и Шекспира (Кстати обратите внимание, что мы произносим и пишем Шекспир, хотя в английском правильно Шейкспир). Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Bedner Опубликовано 25 июля, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 25 июля, 2011 (изменено) Еще раз, я не читал договор Абнета и МакНила с BL, вы тоже его не читали. Вы не знаете, у кого права на персонажей книг. Но мне почему-то кажется, что они у GW, судя по тому что они пишут на обложках кодексов, книг и т.д. Gonza где-то выше по тексту говорил , что ГВ завещала им переводить в соответствии с правилами русского языка. Правила, нормы и обычаи Великого и Могучего допускают такую трактовку имен. В конце концов Вам никто не запрещает читать оригинал на языке Байрона и Шекспира (Кстати обратите внимание, что мы произносим и пишем Шекспир, хотя в английском правильно Шейкспир). Ещё так ещё. Правила русского языка говорят о переводе имени собственного Sigmar как Сигмар (что ясно показано выше), в совокупности с тем фактом, что это не немец и даже не реальный человек, а вымышленный персонаж из фэнтезийной авторской вселенной, у автора есть монополия на его транскрипирование, которое чётко и однозначно озвучено в Warhammer Online, Печати хаоса и пр. Поэтому перевод Sigmar как Сигмар обладает, как минимум, двумя вескими основаниями: 1) перевод Sigmar как Сигмар в русском языке; 2) авторское право именно на Sigmar, а не Zegmar и пр. Перевод же Sigmar как зигмар основывается на национальном признаке этого имени, который разрушается при столкновении с тем фактом, что в фб нет немцев. Изменено 25 июля, 2011 пользователем Bedner Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Maxim Опубликовано 25 июля, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 25 июля, 2011 (изменено) Скажите, а Vlad von Carstein ведь должен в русском переводе выглядеть как Влад (или Влэд) вон Карстейн? Верно? ^_^ Изменено 25 июля, 2011 пользователем Maxim Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Bedner Опубликовано 25 июля, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 25 июля, 2011 (изменено) Скажите, а Vlad von Carstein ведь должен в русском переводе выглядеть как Влад (или Влэд) вон Карстейн? Верно? ^_^ Как решат гв. Если они скажут, что только Влэд, значит Влэд и никак иначе, если скажут Влад, значит Влад, и никак иначе, т.к. у них монополия на этого персонажа и на то как его зовут. Изменено 25 июля, 2011 пользователем Bedner Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Рекомендуемые сообщения
Пожалуйста, войдите, чтобы комментировать
Вы сможете оставить комментарий после входа в
Войти