Перейти к содержанию
Друзья, важная новость! ×

Судьба книг по Warhammer на русском языке


Рекомендуемые сообщения

Да, жуткое коверканье, я тоже сразу про нацистов подумал, когда увидел "Зигмара".

Вопрос: нафига это было нужно? Азбука писала "Сигмар", зачем было менять??

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • Ответов 3,1 тыс
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

Топ авторов темы

Изображения в теме

подозреваю чьего трактования рук дела. был всего один фанат зига маров и всяких Львов с горами.

а так :174_rip: сигмар. ты не забыт

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

мои глаза... :oops:

Sigmar стал Siegmar.

Ну, какими ещё перлами порадует нас ваше высочество?

http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%97%D0%B8%...%B3%D0%B5%D0%BD

[ Добавлено спустя 2 минуты 45 секунд ]

Да, жуткое коверканье, я тоже сразу про нацистов подумал, когда увидел "Зигмара".

Да, учи языки лучше, а не про нацистов думай, недоросль.

Вопрос: нафига это было нужно? Азбука писала "Сигмар", зачем было менять??

Поменяли на правильный вариант.

Изменено пользователем Дядюшка
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Поменяли на правильный вариант...

Простите, а где можно найти информацию, что в мире вахи говорят на немецком языке? Ну вот просто интересно какие языки существовали в Империи. Кажется были бэковые трактаты о языках Империи.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Простите, а где можно найти информацию, что в мире вахи говорят на немецком языке? Ну вот просто интересно какие языки существовали в Империи. Кажется были бэковые трактаты о языках Империи.

В пользу немецкого языка, например(!), однозначно указывают приставки "фон" в титулах имперского дворянства. (см. Граф Вальмир фон Рауков)

Империя ~ Священная Римская Империя

Бретонния ~ Франция

Эсталия ~ Испания

Тилея ~ Италия

и тд и тп

Переводил я когда-то статью про языки. Только перевод один из ранних, соответственно жуткий. Исправлять его руки не доходили, но для того, чтобы просто посмотреть - сойдёт: http://redelf.narod.ru/story/wfb/fe_language.html

Изменено пользователем Дядюшка
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

почитал статейку, и понял, что в Старом Свете нет отдельных языков, есть диалекты одного языка - Старомирского.

насколько я понимаю вархаммер фентези это прежде всего фентези.

может есть работа как у Толкина - спец для переводчиков с указанием как переводить наименования?

просто всё как-то не убедительно звучит, что язык империи - земной немецкий.

Изменено пользователем SunEach
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Гость Princess Mononique
Эсталия ~ Эспания

)))))

Насчёт немецкого: воспринимайте планету FB как альтернативную реальность Земли/Терры (пламенный привет Fringe и Ереси Дорна). Почему на ней не быть точно такому же немецкому языку?)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Странный спор, Зигмар - немецкое слово. Емнип, в Вюртемберге есть замок с таким названием. И ещё, это фамилия немецкая. Давелось мне в 2006 быть на приёме в нашем посольстве в Берлине, молодой тогда был - только, что получил зелёный паспорт :) , так вот, был там ихний министр атомной энергии и звали его Зигмар Габриэль :) . Так, что спор о происхождении слова бессмысленен - или убедите меня, что оно английское.

Ингизы его стянули и переиначили на свой лад. А когда оно попало к нашим переводчикам, то у тех было три варианта действий:

1) Не менять исковерканное слово.

2) Сделать, как в первоисточнике.

3) Придумать чушь/заменить на аналог.

Переводчик проявил, редкий профессионализм - и пошёл правильным путём. Кстати, слепо брать из чужого языка, исковерканные им слова из третьих языков - моветон. Мы же произносим Москва, а не Москоу, и Иван, а не Айван. Так почему не следовать полобному правилу и к немецким словам?

Дядюшка = Дядюшка Ле :) ?

Изменено пользователем Хелбрехт
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

ЭОЛ спросил ГВ открыто. через З или через С. те ответили через С

зигмаринген как говорит мой братюня спец по дойче идет через З ибо так хвост слова меняет звучание а Сигмар он сигмар горе трактователь ты наш зильоный.

а я надеюсь что ты прочее уг типа серии mountain heresy и прочих кошачьих не искаверкал и не пропихнул у :oops: ба?

Изменено пользователем anfariuss
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

зигмаринген как говорит мой братюня спец по дойче идет через З ибо так хвост слова меняет звучание а Сигмар он сигмар горе трактователь ты наш зильоный.

Врет твой братюня как сивый мерин, иначе было Сонне вместо Зонне, Синген вместо Зинген и Сее вместо Зее.

Мне интересно, когда наконец тупые русские переименуют Москву в Москоу? Ведь в ГВ говорят Москоу!

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

ЭОЛ спросил ГВ открыто. через З или через С. те ответили через С

По правилам ИХ языка С. Только какое нам дело до правил ИХ языка? По их правилам я живу в Раше и Москоу :D .

зигмаринген как говорит мой братюня спец по дойче идет через З ибо так хвост слова меняет звучание а Сигмар он сигмар горе трактователь ты наш зильоный.

Зигмар Габриэль живёт и здраствует, хотя уже и не министр. Вы ему, чистокровному немцу скажите, что ингизы бумагамаратели и русские "спецы по дойче" считают, что он Сигмар :D .

Изменено пользователем Хелбрехт
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

да завалите вы со своим немецким в фб и латынью в 40к ни там ни там такого нет/ только перековерканый инглиш. поэтому к черту все эти горные ереси и зига маров.

честно то эти переводы только за туалетную бумагу сойдут , но вы это и так знали.

мы спросили Гв как его произносить и писать - они ответили

Изменено пользователем anfariuss
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

только перековерканый инглиш.

Анф, ты красавец. Спасибо тебе - ты написал ровно то, что мне было нужно.

Хорошо. Предположим, что ты прав и Зигмар – вовсе не немецкое имя и читать его надо, как читают правильные англичане – через «С». Окей.

Но тут получается некрасиво – тут у нас английский, а тут у нас не английский. Надо все привести к одному окончанию – сиречь к английскому. Начнем. Буква ”V” читается в аглицком именно как «В» и приобретает значение «Ф» только в тех случаях, когда слово заимствовано из других языков – например приставка «фон» в немецких фамилиях. Посколькоу, даже идиоту ясно, что никаких заимствований из некошерного немецкого в истинно англо-саксонском Вархаммере быть не может, то Мариуса ФОН Лейтдорфа надо срочно назвать Мариус ВОН Лейтдорф и запретить все иные трактовки.

Дальше – больше. Буквосочетание ”st” читается как «шт» только в немецком. В английском же – только в словах заимствованных у поганых дойчей. Поэтому Влад фон Карштайн отныне Влад вон Карстин, Влад вон Карстийн или Влад вон Карстейн, поскольку буквосочетание ”ei”в английском языке может читаться по-разному.

Изменено пользователем AN_XI
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

у гв радотает штат редакторов и так называемых хранителей бека. типа меррета ( в фб хз кто).

про сигмара ответили - никаких переделок имен. должно быть созвучно оригиналу.

и это ТРУЪ

а так в этих переводах мне всяких насосных дробовиков и прочих животных хватает. которые что-что а полностью насилуют все правила

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Дядюшка = Дядюшка Ле :) ?

=Дядюшка Лев

[ Добавлено спустя 6 минут 41 секунду ]

да завалите вы со своим немецким в фб и латынью в 40к ни там ни там такого нет/

изымать книги из продажи будешь? =)

а то ведь читатели могут и привыкнуть к книжным вариантам-то??

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

уже привыкли к унылым воителям и всяким альбатросом всякие мелкие школьники. всем на них пофиг но раздражает активно

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

у гв радотает штат редакторов и так называемых хранителей бека.

А ты тоже в хранители бека записался? А добровольной основе?

Открою тебе страшную тайну, всем плевать как на английском произносятся имена, главное чтоб они на русском звучали нормально.

Изменено пользователем Bersserker
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

стена там ->

те сказали как надо и усе. слово владельца закон а горе переводилы могут идти обмазываться горами ( что на самом деле хоры) и прочими львами и набигателями Рейда.

должен сохраняться баланс оригинала и его переделки

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

А ты знаешь например, что продавцам в Apple store запрещено поправлять клиентов, если они не правильно назвали свое устройство.

И действительно какое они право имеют они указывать , как мне называть свои миньки если я ЗАПЛАТИЛ ЗА НИХ ДЕНЬГИ!!!

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

А ты знаешь например, что продавцам в Apple store запрещено поправлять клиентов, если они не правильно назвали свое устройство.

И действительно какое они право имеют они указывать , как мне называть свои миньки если я ЗАПЛАТИЛ ЗА НИХ ДЕНЬГИ!!!

Но наверное запрещается продавцам неправильно произносить наименование товара?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

в аппл ходят одни педики типа азиша. я б тоже побоялся. ты их поправил и рот открыл а он тебе взял и приставил. логика ж.

а так буду нахзывать хсм - воинами лоли-богинь и понимай такой перевод :D какие тока шляпные доводы не придумают

Изменено пользователем anfariuss
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Помню была такая игра... про Star Track кажется. Там был персонаж Capitan Sisko. Так вот в русской официальной локализации он стал капитаном Циско, а уж ни как не капитан Сисько.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Да, учи языки лучше, а не про нацистов думай, недоросль.

Нда, переходить на личности в споре из-за первой буквы в имени вымышленного персонажа - это, конечно, удел взрослых и образованных людей. Я был о Вас лучшего мнения, честно говоря.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Пожалуйста, войдите, чтобы комментировать

Вы сможете оставить комментарий после входа в



Войти

×
×
  • Создать...