USSRxXuTz0r Опубликовано 23 февраля, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 23 февраля, 2009 "Призрачный лорд - могущественный шагатель"... мде буеее. Лучше оставить оригинальную озвучку с переводом.. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
WarMaster6 Опубликовано 23 февраля, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 23 февраля, 2009 (изменено) Бука на этот раз решила на интересный шаг - некоторые юниты, вроде Razorbak или Predator они оставили в транскрипции с кавычками. То есть "Разорбэк" или "Предатор" а это ваще жестьГолоса СМов нормальные. Тестил тех.марина. Стиль оригинала сохранён голоса СМов и орков вполне удались))) Изменено 23 февраля, 2009 пользователем WarMaster6 Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Daneyr Опубликовано 23 февраля, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 23 февраля, 2009 (изменено) мда... http://img9.imageshack.us/img9/6618/dow220...17383134fe0.jpg "Клан Злосолнц" но комент... Интересно,Бука сама смотрит ЧТО она там переводит?>< Изменено 23 февраля, 2009 пользователем Daneyr Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Alfаrius Опубликовано 23 февраля, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 23 февраля, 2009 Ацтой локализация. Голоса маринов - шлак. После оригиналки очень хочется звук отрубить напрочь. Перевод кал. С каких пор у нас слово эльдар стало склоняться а слово тираниды нет? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Existor Опубликовано 23 февраля, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 23 февраля, 2009 (изменено) Давний вступительный ролик на русском переводе, а именно его озвучка куда лучше, чем то, что сейчас в локализации. Та мдаже голоса получше были у космодесантников =\ http://www.ag.ru/files/videos/warhammer_40...war_2/p4/#27966 Видимо тот переведенный трейлер был завлекаловой для тех, кто думал, покупать локализацию или нет. Ацтой локализация. Голоса маринов - шлак. После оригиналки очень хочется звук отрубить напрочь. Перевод кал. С каких пор у нас слово эльдар стало склоняться а слово тираниды нет? Озвучка СМов вроде нормальной получилась. Но вот делать перевод орденов и кланов - немного странно было :? Смущают некоторые надписи тиранидов и немного "весёлый" диктор в кампании в видео, такое впеатление, что в буке, когда они переводили, они все вместе уже праздновали 23 февраля =) Изменено 23 февраля, 2009 пользователем Existor Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
RuW_Gordey Опубликовано 23 февраля, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 23 февраля, 2009 мда... http://img9.imageshack.us/img9/6618/dow220...17383134fe0.jpg "Клан Злосолнц" но комент... Интересно,Бука сама смотрит ЧТО она там переводит?>< Клан змеекусов, кровотопоров, смерточерепов, ... - это сколько надо было выпить?)) :image130: :ork-shocked: Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Existor Опубликовано 23 февраля, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 23 февраля, 2009 (изменено) Ещё скриншоты "хорошей" локализации (не мои) Изменено 23 февраля, 2009 пользователем Existor Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Tremer Опубликовано 23 февраля, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 23 февраля, 2009 (изменено) Дааа названия кланов орков перевели оригинально :D Это кто ж у них додумался до такого "Кровотопоры" =) Они вроде упоминали (на форуме буки), что им якобы помогали некие "настольщики" (uncle_red_elf). Либо они им так хорошо помогали, либо помогали мыть полы в офисе. Определенные подозрения закрались еще давно, когда были упомянуты юниты "танкобои". Видимо кому-то в голову пришла "блестящая идея" в подобной манере назвать абсолютно все у орков. Изменено 23 февраля, 2009 пользователем Tremer Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
RuW)Bane Опубликовано 23 февраля, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 23 февраля, 2009 чесн говоря меня абсолютно устраивают орки)) так даже стебнее вышло^^ Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Печеничное ЧудовиЩе :E Опубликовано 23 февраля, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 23 февраля, 2009 омг "Фаддей" это FAIL ! Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
WarMaster6 Опубликовано 23 февраля, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 23 февраля, 2009 чесн говоря меня абсолютно устраивают орки)) так даже стебнее вышло^^ плакать надо, а не смеяться по-моему нам разрыбы многое наобещали, к примеру библиариев у СМов Либо они им так хорошо помогали, либо помогали мыть полы в офисе. или готовили кофе =Р Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Baale7 Опубликовано 23 февраля, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 23 февраля, 2009 Народ, подскажите, как переиграть миссию в кампании? Кнопка сохранить есть, а вот загрузить нету. Удаётся начать только на следующий день после поражения Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
IMS^Scouty Опубликовано 23 февраля, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 23 февраля, 2009 (изменено) Без дикого ржача немогу даже смотреть на названия орочьих кланов)) Изменено 23 февраля, 2009 пользователем IMS^Empire_Scout Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
RuW)Bane Опубликовано 23 февраля, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 23 февраля, 2009 я говорю ж орки аццкий стеб)) мне озвучка маринада ваще не нравится))) ваще помнится что бяки кого то знающего флафф и бэк даже нанимали вроде, но такое кощунство допустить((( даж хз че и думать)))) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Makige Опубликовано 23 февраля, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 23 февраля, 2009 Народ, подскажите, как переиграть миссию в кампании? Кнопка сохранить есть, а вот загрузить нету. Удаётся начать только на следующий день после поражения увы, так и задумано :) А "Кроваво-красные ангелы" это, простите Angels Sanguine? Мда... эх помню время когда пираты-то лучше переводили и озвучивали. Вердикт - фтопку! Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
HG)sphenomz Опубликовано 23 февраля, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 23 февраля, 2009 (изменено) Появилась идейка создать темку на форуме буки относительно качества локализации... Просто интересно узнать откуда такие "оригинальные" названия юнитов... Мб переделают :- Изменено 23 февраля, 2009 пользователем HG)SPIZ Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
WarMaster6 Опубликовано 23 февраля, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 23 февраля, 2009 Появилась идейка создать темку на форуме буки относительно качества локализации... Просто интересно узнать откуда такие "оригинальные" названия юнитов... Мб переделают :- врядтли, тоже самое там делали с СС, и что вышло? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Smartik Опубликовано 23 февраля, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 23 февраля, 2009 Статистику обнулили в сетевой игре? А то жалко мой 21 ранг. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Existor Опубликовано 23 февраля, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 23 февраля, 2009 Появилась идейка создать темку на форуме буки относительно качества локализации... Просто интересно узнать откуда такие "оригинальные" названия юнитов... Мб переделают :- Лучше это начать делать самому. Вряд ли мы от буки чего-то дождёмся Совместное исправление локализации Буки (текста) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Lord Woldemar Опубликовано 23 февраля, 2009 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 23 февраля, 2009 Помоему нормально перевести и подобрать название можно для всех рас... кроме орков. Это непереводимый фольклёр. =) Вот тут товарищь взялся довести до ума перевод СС. Правим перевод СС Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Crus Опубликовано 23 февраля, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 23 февраля, 2009 Мне озвучка вполне понравилась,получше чем раньше.Просто привык играть с русской речью,да и бука вроде хоть что то постаралась. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Tremer Опубликовано 23 февраля, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 23 февраля, 2009 (изменено) Скорее всего бесполезно пытаться что-то доказать Буке или заставить исправить перевод. Давно читал статью (в игромании), где рассказывали о процветающем у них кумовстве. Их переводчеги прекрасно знают о неверном переводе, но им так нравится, им так прикольней. Разве что через разработчиков и THQ попытаться на них воздействовать. Изменено 23 февраля, 2009 пользователем Tremer Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
HG)bzik Опубликовано 23 февраля, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 23 февраля, 2009 (изменено) Узнаю бойцов: Авитус, Таркус, но кто такой ФАДДЕЙ(!)?? 0_о И почему Цирус, а не более благозвучное Сайрус?? Объясните пожалуйста логику Буки в именах Изменено 23 февраля, 2009 пользователем HG)bzik Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
GAMovER Опубликовано 23 февраля, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 23 февраля, 2009 (изменено) Статистику обнулили в сетевой игре? А то жалко мой 21 ранг. Тоже очень интересует) Кстати, разрешение текстур то увеличилось? А то все так упорно это втирали... + насчёт остовов есть ОФИЦИАЛЬНАЯ информация об их добавлении с патчем?(ссылку, пожалуйста, если таковая есть, а не домыслы и слухи) И настройки "ультра" то остальные разблокировали? Изменено 23 февраля, 2009 пользователем GAMovER Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Makige Опубликовано 23 февраля, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 23 февраля, 2009 Узнаю бойцов: Авитус, Таркус, но кто такой ФАДДЕЙ(!)?? 0_о И почему Цирус, а не более благозвучное Сайрус?? Объясните пожалуйста логику Буки в именах постом выше Tremer объяснил "им так нравится, им так прикольней" :D Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Рекомендуемые сообщения
Пожалуйста, войдите, чтобы комментировать
Вы сможете оставить комментарий после входа в
Войти