Ahriman_Fox Опубликовано 17 июня, 2005 Жалоба Поделиться Опубликовано 17 июня, 2005 Вот давно хотел эту тему поднять и обобщить. Здесь я жду от вас, ну и сам буду выкладывать, ляпы по вселенной Хамера. Тобишь опечатки в кодексах и правилах (наши переводы тобишь), переводы к DoW, ляпы новичков и продавцов, случаи из жизни,вообщем все все. Явно тема имеет юмористический уклон, для тех кто пока не понял, так что ляпы типа запятая не там стоит не принимаются, если конечно эта запятая не корежит всю суть до наоборот. Вообщем пишите, а там посмотрим. :twisted: :twisted: :twisted: Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Ahriman_Fox Опубликовано 18 июня, 2005 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 18 июня, 2005 Ну вот начнем. Берем перевод кодекса Космических десантников Хаоса: Пожиратели миров стали - Мироеды(кто не знает, мироед это древнеславянское ругательство). Аббадон в начале кодекса стал Абаддоном в его конце(хоть раз то правильно напишим пешили авторы). Сланешевские десантники наименовались - Шумные десантники сланеша (звучит как то криво, шумные ребята такие). Наргловские демоны Носители чумы стали - Чумоносцы (Чумоносец Потемкин, мня). Рапторы - Рэпторы (видимо рэп слушают). Фабиус Баил - Фабиус Вспыльчивый (незнаю может и правильно, но некогда такой черты за ним не наблюдал). Альфа легион стал - Легион Альфа (вот вроде тока слова местами поменяли, а осациации совсем другие). В листе у культистов вместо Чемпион культистов просто написано Культистов (это видимо товарищ Культистов, фамилия такая). Тайфус - Тифус (Да может так он и читается? Но как то больно коряво). Так вроде кодекс кончился, хотя надо будет поподробнее пролестать, может что еще найду. Ну и ждите новых анализов переводов PS: да и вы тоже пишите... Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Storm Опубликовано 18 июня, 2005 Жалоба Поделиться Опубликовано 18 июня, 2005 бред какойта :shock: ниче не понял :P лучше анекдот расскажи :lol: Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Brother Unril Опубликовано 18 июня, 2005 Жалоба Поделиться Опубликовано 18 июня, 2005 То Ahriman_Fox Ты это с английских кодексов переводил или русских . :) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Ahriman_Fox Опубликовано 18 июня, 2005 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 18 июня, 2005 Переведеннный нашими кодекс Хаоса, ляпы в нем. Я лишь коментирую их, и говорю как должно быть. Ну для Storm: Девушка покажите пожалуйста чайник. (показывает) Голос за кадром: "Татьяна - прирожденный чайник". Понимаю что не в тему, но просили... Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Главный Администратор da zIBiT Опубликовано 18 июня, 2005 Главный Администратор Жалоба Поделиться Опубликовано 18 июня, 2005 Думаю мы завершим с анекдотами и будем по теме :evil: We is gonna stomp da universe flat and kill anyfink that fights back. we're da Orks, and was made ta fight and win. © Ghazghkull Mag Uruk Thraka, (Codex: Orks (4th Edition), p. 106) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Ahriman_Fox Опубликовано 2 ноября, 2005 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 2 ноября, 2005 Хай Зиббит, или кому не лень, перенесите эту тему в Флейм, заранее благодарен. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Главный Администратор da zIBiT Опубликовано 3 ноября, 2005 Главный Администратор Жалоба Поделиться Опубликовано 3 ноября, 2005 [moved] З.Ы. Нет у меня двух "Б" в нике! :evil: We is gonna stomp da universe flat and kill anyfink that fights back. we're da Orks, and was made ta fight and win. © Ghazghkull Mag Uruk Thraka, (Codex: Orks (4th Edition), p. 106) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Хаусопоклонник Опубликовано 3 ноября, 2005 Жалоба Поделиться Опубликовано 3 ноября, 2005 Видел оригинальный перевод DoW. Механик у орков- Биг Мак. Heavy Bolter- Тяжкий Зарядник. Бараки у СМов- часовня. Obliterator-стиратель Волшебник хаоситский-шаман Шторм бойз-ракетники. Уничтожители танков у орков- танкогрохы Их же танк- Граб танк Дреднокт орков-железная коробка И енто ещё не всё. :shock: :shock: :shock: Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Кроньяк Опубликовано 3 ноября, 2005 Жалоба Поделиться Опубликовано 3 ноября, 2005 Уничтожители танков у орков- танкогрохы А што, неплохо :) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
X2000 Опубликовано 3 ноября, 2005 Жалоба Поделиться Опубликовано 3 ноября, 2005 лучше ТанкогрохИ получше звучит Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Ahriman_Fox Опубликовано 3 ноября, 2005 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 3 ноября, 2005 Спасибо Тох)) Извиняй, но так тоже звучит :P Перевод DoW Дифилер - маратель space marines - морская пехота Из перевода Имперской брони Банеблейд (Это видимо - банный клинок или клинок Бани)) :twisted: Из перевода кодекса Тиранидов(старого еще…) Ravener – Прожора Пока тока пролистал кодексы, буду изучать тщательнее добавлю еще. Ну и на занавес – Встречался мне один раз Великий демон с имечком – Переклитер (правда это правильное его имя, на инглише он так и пишется…)…. [da zIBiT: Оно звучит именно с одним "б". Ты единственный, кому звучит так. Подумай, может что-то в тебе?] Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Azguz-ReneGad Опубликовано 5 ноября, 2005 Жалоба Поделиться Опубликовано 5 ноября, 2005 Русский кодекс СМ (цветной): стр. 4 - с удивлением узнаю, что примархов было 12! :P стр. 8 - white scars это оказывается "Белые молнии".... :evil: Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Главный Администратор da zIBiT Опубликовано 5 ноября, 2005 Главный Администратор Жалоба Поделиться Опубликовано 5 ноября, 2005 стр. 8 - white scars это оказывается "Белые молнии".... :evil: А их и так и так называют. Вроде и так и так правильно. We is gonna stomp da universe flat and kill anyfink that fights back. we're da Orks, and was made ta fight and win. © Ghazghkull Mag Uruk Thraka, (Codex: Orks (4th Edition), p. 106) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Deever Опубликовано 5 ноября, 2005 Жалоба Поделиться Опубликовано 5 ноября, 2005 Русский кодекс СМ (цветной): стр. 4 - с удивлением узнаю, что примархов было 12! :P Да. Twelve и twenty - это их камень предкновения. В кодексе Хаоса выловить успели. :D Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Ahriman_Fox Опубликовано 24 ноября, 2005 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 24 ноября, 2005 Картачная игруха по 40.000 (та что не по Ереси), коробочка с армией Тзинча, все в оригинале, но внизу приклеена белая бумажка, где принтерным почерком написанно ЦИНЧ. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Shuraz Опубликовано 25 ноября, 2005 Жалоба Поделиться Опубликовано 25 ноября, 2005 Да, ЦИНИчно :D :lol: :D Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Ahriman_Fox Опубликовано 2 декабря, 2005 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 2 декабря, 2005 Пойдем дальше. Болтер - именуемый, особо часто в ранних переводах, как МОЛНИЕМЕТ, или еще хуже молниимет. Особо великолепно звучит это в комбинациях: Архаичный молниимет, Тяжелый молниимет, И т.п. Но это не единственное извращение над оружием(сильно бы удивился обратному). Тиранидский кодекс (все тот же 3-ей редакции): Fleshborer - Сверлильщик плоти, Deathspitter - Плевок смерти (звучит как то...), Barbed Strangel - Колючий удушитель, Lash Whip - Хлесткое щупальце, Implant Attack - Имплантированная атака. И добавим сюда психическую атаку тиранидов: Psychic Scream - Психический визг. Пока все, жду Орудий из ваших запасов) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Hamster Опубликовано 2 декабря, 2005 Жалоба Поделиться Опубликовано 2 декабря, 2005 WHFB Skaven Night runners - налетчики. :shock: Gutter runners - диверсанты. :shock: Warplock jezzail - жизель с ворпом. :x Vampire counts Skeleton - скелетон. Раньше ogre переводили как людоед. Перед выходом книги огров все гадали как же переведут Ogre-maneater :) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Главный Администратор da zIBiT Опубликовано 2 декабря, 2005 Главный Администратор Жалоба Поделиться Опубликовано 2 декабря, 2005 Людоед-людоедатель :lol: :lol: :lol: We is gonna stomp da universe flat and kill anyfink that fights back. we're da Orks, and was made ta fight and win. © Ghazghkull Mag Uruk Thraka, (Codex: Orks (4th Edition), p. 106) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Hauptmann Опубликовано 24 января, 2006 Жалоба Поделиться Опубликовано 24 января, 2006 Привет, Великий... эээ, ну ладно... (-Ahriman_Fox) Вот тебе еще в коллекцию: Кодекс Орков (старый). Орочьи Tankbustas переведены как Панцергренадеры (если этого еще не было). Вот бы фрицы удивились такому прочтению термина... Имперская Броня, том 1. Нарменийские Танковые Бригады (Narmenian Armoured Brigades) неожиданно стали Нармедианскими. Не смешно, зато грустно... Кодекс Импергвардии, описание к Комиссару Яррику. Великий Орочий Варлорд Газкулл снова сменил имя. Теперь его следует величать "Гажкулл". Описание Васи: "Устрашающее орудие Василиска способно вставать под таким углом...". Аж страшно... Hylgar's Hellraisers весьма героически названы "Дебоширы Хильгара". Что же творилось в Имперской Армии времен до Ереси?! Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
mrPandarian Опубликовано 24 января, 2006 Жалоба Поделиться Опубликовано 24 января, 2006 (изменено) ! Предупреждение:Я шутки чтоли шучу?! /unsure.gif' class='bbc_emoticon' alt=':-' />(' /> Изменено 24 января, 2006 пользователем da zIBiT Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Hauptmann Опубликовано 24 января, 2006 Жалоба Поделиться Опубликовано 24 января, 2006 (изменено) Ох, прямо знал, что это случиться. Что делать, чтобы проще было играть в эту тупую (хм...) игру? Ну, я уж не знаю... Возьмите меня делать эти тупые переводы кодексов. По доллару за страницу. В свое время я пытался вызнать что-то о переводах (тогда Инета не было, поэтому было тяжко), но мне говорили в основном "уууу, даже не суйся, ты там не нужен". As ready as ever. Я люблю 40К, в принципе - знаю английский и готов помочь. Так вот, если тема вам не нравится, используем ее с пользой. ! Предупреждение:Завязывай с оффтопом! Изменено 24 января, 2006 пользователем da zIBiT Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Hauptmann Опубликовано 24 января, 2006 Жалоба Поделиться Опубликовано 24 января, 2006 Яволь, майн Варбосс. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Рекомендуемые сообщения
Пожалуйста, войдите, чтобы комментировать
Вы сможете оставить комментарий после входа в
Войти