Перейти к содержанию
Друзья, важная новость! ×

Русификация Warhammer 40k: Dawn Of War и Winter Assault


Гость Anonymous

Рекомендуемые сообщения

http://zog.redsys.ru/rus/W40kDoW.exe - по этой ссылке можно скачать руссификатор для Dow. Я сам пока его не поставил: времени нет, но если кто поставит - просьба написать свой отзыв в этой теме!!! :P
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • Ответов 240
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

Топ авторов темы

Ставил перевод на английскую версию 1,2 всё ОК (хотя орков не проверял) сейчас поставил на ориг. англ. от Руссобита 1,3 - ничего не изменилось (всё осталось на англ. хотя ставил так же как и на 1,2,, просто заменил файлы в дир.) открыл w40k.ini и поменял параметр Lang =Russian на "English" русские тексты включились, а вот звуковые отклики всех юнитов изчезли...+при атаке орков на ранних стадиях игры в скирмиш постоянно появляются "?" знаки, сопровождаемые звуковым сигналом. Что за нездоровая канитель, вразумите пожалуйста.

Всё догнал сам )) кому нужно: в ini ничего не трогаем, а файлы из руссификатора ручками копируем в папку не English а Russian (всё пашет и отклики и с орками всё ОК)

За Ленд райдер огромное спасибо.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

забавно было видеть, как самых знающих и разумных людей, а именно - Deever`a и Кузу задвинули....

молодцы, господа! так держать!

особенно порадовал da zIBit (за точность написания не ручаюсь, если сделал ошибку - не ругайте, пожалуйста), который думает, что:

Библиарий - это здание!!! (тут я даже прослезился)

[Здание = БИБЛИАРИУМ! А Бибилиарий - это Библиарий, и никаким библиотекарем никогда не был!]

Company - это кампания!! (ух, зажёг! жму руку!)

[Company (в 40к) = РОТА). Кампания - Совокупность военных операций, объединенных общим стратегическим замыслом и осуществляемых на определенном этапе войны на одном театре военных действий.]

Прошу Вас обратить-таки внимание на то, что в названиях: LAND RAIDER и LAND SPEEDER - первая часть, а именно: "LAND" - фамилия человека! Поэтому она не переводится!!!

Лэндрейдер, Лэндспидер.

-----------------------------------------------

Вот у нас в стране всегда так, переводом занимаются те, кто в том, что переводят, особо не разбираются... а людей, дающих дельные советы, послыают далеко...

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

забавно было видеть, как самых знающих и разумных людей, а именно - Deever`a и Кузу задвинули...

:D Если это не стеб, то я самоустранился, ибо обещали навешать горчичников (а мне нравится мое звание "Chapter Master" :lol: ). Походу тут потерли сообщения, которые перевода не касались, а начался жесткий срач по поводу того, кто лучше играет в DoW. :)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • Главный Администратор

Я промолчу. Если где-то я сделал ошибку, то это давно уже обсудили (глянь про роту, что я потом выложил) и всё замяли.

На счёт Лэнда я уже говрил Славе, что не переводится...ты опоздал.

We is gonna stomp da universe flat and kill anyfink that fights back. we're da Orks, and was made ta fight and win.

© Ghazghkull Mag Uruk Thraka, (Codex: Orks (4th Edition), p. 106)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Я промолчу. Если где-то я сделал ошибку, то это давно уже обсудили (глянь про роту, что я потом выложил) и всё замяли.  

На счёт Лэнда я уже говрил Славе, что не переводится...ты опоздал.

ок!

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Вообщем вышла новая 2.4 версия перевода - теперь исправлены баги и есть хороший инсталлер, будет время, залью! Спасибо за внимание =))

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

С нетерпением ждём в разделе "файлы". Хотя бы немного подробнее об изменениях. Кстати с инсталлером наверное не очень хорошо, ибо в ориг. англ. версии от Руссобита они добавили папочки "russian" и перевод игра цепляет именно от туда (вопрос, как будет инсталлятор справлятся с такими версиями игры?)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • Главный Администратор

www.warhammer40k.ru/dow

Где тут "В разработке"?!!! :shock:

We is gonna stomp da universe flat and kill anyfink that fights back. we're da Orks, and was made ta fight and win.

© Ghazghkull Mag Uruk Thraka, (Codex: Orks (4th Edition), p. 106)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Вообщем я отправил новую версию Зибиту! Если возникнут проблемы с рус. версией, пишите лично мне на мейл - SlavaM4@yandex.ru

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • Главный Администратор

И чё ты туда полез? У нас свой сайт, у них свой...следовательно и файлы разные.

We is gonna stomp da universe flat and kill anyfink that fights back. we're da Orks, and was made ta fight and win.

© Ghazghkull Mag Uruk Thraka, (Codex: Orks (4th Edition), p. 106)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Чето у меня какие-то проблемы с переводом.

Фразы вообще не воспроизводятся, и появились какие-то знаки вопроса после смерти какого либо юнита.

Как прокоментируешь SlavaM?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • Главный Администратор

Слава тебе и ответит...как придёт. Я не его мама. Можешь ему письмо написать или ПМ. Адрес в профиле.

We is gonna stomp da universe flat and kill anyfink that fights back. we're da Orks, and was made ta fight and win.

© Ghazghkull Mag Uruk Thraka, (Codex: Orks (4th Edition), p. 106)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Mavrodius напиши пожалуйста подробнее как ты решил проблему с инсталяцией (какие файлы какми заменять ?) . У меня английская версия от Руссобит-М .

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Mavrodius напиши пожалуйста подробнее как ты решил проблему с инсталяцией (какие файлы какми заменять ?) . У меня английская версия от Руссобит-М .

при распаковке файлов в игру он добавляет в игру папки English(английский перевод там [ну уж нет]одится в папке Russian) где и хранится перевод. файл *.ini делает так чтобы перевод переключался с англйского на русский(в одной из строк).

теперь как сделать так чтобы в игре появился звук и кровь. в папку W40klocateenglish не достает двух файлов, звуковых и тех которые отвечают за кровь. они [ну уж нет]одятся тамже только в папке Russian. просто надо их переписать из папки Russian в папку English. только не записывайте поверх файл перевода(он там самый большой по размеру) и звук вместе с кровью вернутся на свои места.

наслаждайтесь игрой и переводом.

спасибо всем кто работал над ним.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Zerfer благодарю за оперативную и понятную подсказку !

И присоединяюсь к благодарности к всем создателям перевода !

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • 3 недели спустя...

Перевод замечательный. Особенно радуют шрифты. После установки патчей мой старый перевод поглючивал и установил этот. Круто , спасибо.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Пожалуйста, войдите, чтобы комментировать

Вы сможете оставить комментарий после входа в



Войти

×
×
  • Создать...