Перейти к содержанию
Друзья, важная новость! ×

Рекомендуемые сообщения

Полку известного прибыло:

  1. Available in 13 Languages: English, German, French, Brazilian Portuguese, Spanish (Latin American), Spanish (European), Polish, Italian, Russian, Korean, Simplified Chinese, Traditional Chinese, and Thai.
  2. In-game benefits include rejoining in the event of disconnects.
  3. Hundreds of new triggers, LUA support, new tools for importing models, and a slew of other enhancements are in the works.
  4. The UI is decoupled to allow the map makers to customize the UI in a way that they could not in the past.

Я просто к тому, что было не очень на мой взгляд, когда

рыцарь смерти = Артас

И так далее.

Ответ не заставил себя ждать:

"Generic units and portraits will get a unique look (e.g. Death Kinghts dont look like Arthas) too add more variety."

Источник - интервью с продюссером Classic Games (Sc1, ScR, Wc3, D2):

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • Ответов 941
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

Топ авторов темы

Интересно сделают новый "нормальный" шлакоперевод, в соответствии с ру-ВоВ, или скопируют урода Мягкой Дубины из оригинальной трёшки с минотаврами, громовыми задирами и прочими ведьмаками?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Сделают новый.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

А жаль, половина героев без "тех самых" голосов - уже "не те" для выросших на оригинальном Варкрафте 3 (вроде меня). Как вспомню, сколько часов проводил лет в 13, слыша эти "За честь и отвагу!", "Да, вождь!", "Нужно построить зиккурат" и прочие перлы :rolleyes:

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

При первой же возможности заменил рус. версию на оригинальную озвучку.

От тамошних шедевров плакать хотелось.

Изменено пользователем DarthM
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

А жаль, половина героев без "тех самых" голосов - уже "не те" для выросших на оригинальном Варкрафте 3 (вроде меня). Как вспомню, сколько часов проводил лет в 13, слыша эти "За честь и отвагу!", "Да, вождь!", "Нужно построить зиккурат" и прочие перлы :rolleyes:

актер озвучивавший Артаса - вообще уже умер.

Так что будет новая. Озвучка была хороша, но переводы многих названий - неверные. Скорей всего у тебя синдром утенка. С другой стороны, помнится сами близз признали рус озвучку - лучшей среди всех иностранных.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

но переводы многих названий - неверные.

Grom Hellscream - Гром Задира

Warsong clan - боевые топоры

Tyrande - !!Тиренд!!

Silvermoon - Сильвергард

Cairn - Кэрн

Maiev - Мэв

Изменено пользователем DarthM
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Гром Адскийкрик это несомненно лучше, да?

Внезапно, ты не поверишь, это - правильный перевод.

Гром был как раз известен тем, что его крик реально увеличивал производство кирпичей в округе.

Как кстати и у многих вождей:

Kargath Bladefist - вместо потерянной кисти прикрутил себе лезвие

Orgrim Doomhammer - таскал соответственно сверхпафосный кувалдометр

Killrog Deadeye - потому что один глаз потерял

Изменено пользователем DarthM
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Гром Адскийкрик это несомненно лучше, да?

Во-первых, лучше.

Во-вторых, всяких Харальдов Синезубых почему-то никто не пытается переводить как Харальд Улыбка или Харальд 32-Это-Норма.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

то что будет перевод и новая озвучка это годно, а всякие привереды и дальше пусть жрут кактус, ваще на них пофигу.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Задира это конечно да. Мне вот всегда интересно представлять, что же творилрсь в голове у человека, который так придумал... И как он сказал об этом коллегам.. И как они все сказали: "да, чувак, задира это круто, клево придумал!". Просто сценка для юморески. Но ведь как то так и было

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Надеюсь, что Близзард в этот раз зададут хорошую моду и другие студии тоже начнут делать подобные переиздания. Довольно много классических игр неплохо было бы обновить и освежить. Переводить 2D в 3D совсем не обязательно, но хотя-бы спрайты обновить.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Вообще-то именно они и следуют моде, которую задали другие великаны уже давно. Близзы на то и Близзы, что стараются всегда угнаться за поездом.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Присоединяюсь к Генералу, сейчас только ленивая жопа не делает переизданий хд. О какой "задаче трендов" этот чел вообще говорит?! С тем же успехом можно было написать про выход на мобилочки... Вэйт, ох щи~

Изменено пользователем Curator
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Именно так. В конце концов, даже хс слизан с всяких атсральных мастеров и спектромансеров, тактичность и сложность которых хс даже не снились. Ну а переиздания делают уже давно, близзы тут поздно проснулись, словно в анабиозе лежали, клепая клонированные аддончеги к вову.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Вот только по всем традициям предпочтений толпы в массмедиа никто до Близзард yровня попyлярности ХС не достигал. И именно после него повылазили всякие кардгеймы по попyлярным сериям: Гвинты, ТЕС Ледженсы и прочая мелочь вплоть до карт по Ереси Хорyса.

При этом, что печально, более комплексные аналоги так и остались на задворках. А ведь тот же Спектромансер в плане глyбины любое из вышеперечисленного кроет жестче чем анф мастерчифа.

Изменено пользователем Lеgend
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Во-вторых, всяких Харальдов Синезубых почему-то никто не пытается переводить как Харальд Улыбка или Харальд 32-Это-Норма.

Быть может это из-за того, что некоторые подобные вещи довольно удачно переводятся дословно, а вот для других подобный подход уже не канает?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Быть может это из-за того, что некоторые подобные вещи довольно удачно переводятся дословно, а вот для других подобный подход уже не канает?

И для кого же не канает?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Для Хеллскрима, очевидно же. Дословный перевод будет ничуть не лучше Грома Задиры.

Еще раз. Он правильный. Не дословный. А правильный.

Изменено пользователем DarthM
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Для Хеллскрима, очевидно же. Дословный перевод будет ничуть не лучше Грома Задиры.

Как бы тебе ообъяснить... Назвать хеллскрима дьявольским воплем, это перевод. Назвать его задирой, это дурость, убивающее суть и атмосферу. Понятненько?

Изменено пользователем samurai_klim
Мат
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Мат. Надо. Убрать. И. Не. Допускать. В. Дальнейшем.

Буду преды выдавать вплоть до бана за оскорбления и маты.

Во имя легенды, это официальное предупреждение

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Как бы тебе ообъяснить... Назвать хеллскрима дьявольским воплем, это перевод. Назвать его задирой, это дурость, убивающее суть и атмосферу. Понятненько?

Неа, это практически одно и тоже, т.е. просер. И усугу[эх жаль]ет его (в обоих случаях) то, что Хеллскрим остался Громом, а не алаптирован в Громма или хотя не назван Громмашем.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Неа, это практически одно и тоже, т.е. просер. И усугу[эх жаль]ет его (в обоих случаях) то, что Хеллскрим остался Громом, а не алаптирован в Громма или хотя не назван Громмашем.

он кратко Grom, а не Gromm. Никаких Громмов.

полное - Grommash "Grom" Hellscream

Снова мимо. Ну не надо спорить, тут ты только утятничаешь и все.

Изменено пользователем DarthM
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Пожалуйста, войдите, чтобы комментировать

Вы сможете оставить комментарий после входа в



Войти

×
×
  • Создать...