Aver Опубликовано 28 июля, 2016 Жалоба Поделиться Опубликовано 28 июля, 2016 Флам, я не хочу ничего предлагать. В конце концов - есть переводчик, который за бабло это делает. НО Переводить "vermin swarm" как "крыслинги" - это ИМХО очень натянуто. Это примерно как "Greentide horde" перевести как "Урхи". Или тут у нас тоже принцип "говорим только хорошее"? И какой перевод у Vermin Swarm должен быть? Стаи грызунов? Это твое предложение? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Lord Velard Опубликовано 28 июля, 2016 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 28 июля, 2016 Файл по Крысюкам подправил (исправил две ошибки и одну неточность) и залил по новой. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
flam Опубликовано 28 июля, 2016 Жалоба Поделиться Опубликовано 28 июля, 2016 Авер, сделай свою версию перевода ;) будет здоровая конкуренция, да и убеждать никого не надо Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Lord Velard Опубликовано 28 июля, 2016 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 28 июля, 2016 По своему опыту переводчика я знаю что такой спор смысла и итога не имеет. Как не переводи всегда будет недовольные. Клыслинги по моему лучше передают образ армии, чем грызуны (хомячки что ли) или паразиты (ага, вши с копьями). Это чисто по моему мнению, но голосования я бы тоже устраивать не стал, сколько людей будет столько и мнений а перевод так и не будет сделан. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
MAGISTR IODA Опубликовано 28 июля, 2016 Жалоба Поделиться Опубликовано 28 июля, 2016 Там еще можно перевести как "вредители" и "твари" Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
SkullSS Опубликовано 28 июля, 2016 Жалоба Поделиться Опубликовано 28 июля, 2016 все же сделали бы голосование "крыслинги" вс "стаи паразитов" :P Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
flam Опубликовано 28 июля, 2016 Жалоба Поделиться Опубликовано 28 июля, 2016 Я поэтому и предлагаю - версия Верминзиты от Авера. Уверен, что и бабло можно собрать на такое, две тысячи рублей, как Велард берет. Ну или больше, тут автор себе хозяин. Я только пас, меня и бюджетная версия устраивает и эстетизм этот не сильно интересует. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
klp Опубликовано 28 июля, 2016 Жалоба Поделиться Опубликовано 28 июля, 2016 (изменено) - Изменено 9 сентября, 2016 пользователем klp Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
MAGISTR IODA Опубликовано 28 июля, 2016 Жалоба Поделиться Опубликовано 28 июля, 2016 (изменено) Я предложу еще пожалуй "Крысы-мутанты", как Сплинтер. :D З.Ы. Вредостаи ублюдокрысов Изменено 28 июля, 2016 пользователем MAGISTR IODA Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
flam Опубликовано 28 июля, 2016 Жалоба Поделиться Опубликовано 28 июля, 2016 Чорт, столько энергии и все в свисток. Сделайте ж авторский перевод. Вон Трор сделал - и вошел в историю ЕздОвиной. А чего добился ты, юзернейм? хехе Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
klp Опубликовано 28 июля, 2016 Жалоба Поделиться Опубликовано 28 июля, 2016 (изменено) - Изменено 9 сентября, 2016 пользователем klp Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
klp Опубликовано 28 июля, 2016 Жалоба Поделиться Опубликовано 28 июля, 2016 (изменено) - Изменено 9 сентября, 2016 пользователем klp Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
flam Опубликовано 28 июля, 2016 Жалоба Поделиться Опубликовано 28 июля, 2016 Я не заметил, чтобы Велард обьявил конкурс названий. Покажешь где это было? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
klp Опубликовано 28 июля, 2016 Жалоба Поделиться Опубликовано 28 июля, 2016 (изменено) - Изменено 9 сентября, 2016 пользователем klp Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Guu Опубликовано 28 июля, 2016 Жалоба Поделиться Опубликовано 28 июля, 2016 Я.слышал "крепкий орешек" - это даже не перевод слова diehard Да и "терминатор" на русский нормально переводится Вот так всякие вовы сломали нам детство Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
flam Опубликовано 28 июля, 2016 Жалоба Поделиться Опубликовано 28 июля, 2016 Костя, разве я где что запрещаю? Я искренне удивляюсь, что страна советов давно закончилась, а привычки остались. Я даже где то думаю, что из нагенеренных вариантов есть интересные, но это пусть автор перевода решает, что брать, что нет. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Aver Опубликовано 28 июля, 2016 Жалоба Поделиться Опубликовано 28 июля, 2016 А я слышал, что "Мальчишник в Вегасе" - это...очень плохой перевод "Hangover" - хотя полон авторского задора и инноваторства ;) Я.слышал "крепкий орешек" - это даже не перевод слова diehard Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
cpt Svarog Опубликовано 28 июля, 2016 Жалоба Поделиться Опубликовано 28 июля, 2016 Крысюк - отличное название, кмк :)) лучше ,чем стая (каких-то) паразитов. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
flam Опубликовано 28 июля, 2016 Жалоба Поделиться Опубликовано 28 июля, 2016 Вот мы и вернулись к начальной точке - личному чувству прекрасного. Которое не совпадает. И дальше понеслось. В) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
klp Опубликовано 28 июля, 2016 Жалоба Поделиться Опубликовано 28 июля, 2016 (изменено) - Изменено 9 сентября, 2016 пользователем klp Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
zurdo Опубликовано 28 июля, 2016 Жалоба Поделиться Опубликовано 28 июля, 2016 (изменено) Калининградский баклан снова в действии, ему все параллельно, но он несет яйца с молниеносной скоростью Изменено 28 июля, 2016 пользователем zurdo Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Aver Опубликовано 28 июля, 2016 Жалоба Поделиться Опубликовано 28 июля, 2016 Еще раз - вопрос не в личных пристрастиях. Вопрос в том, что для "Vermin Swarm" предложенные "Крыслинги" переводом не являются ;) Это...как бы...фанфик... да и то - предложили уже варианты лучше - "крысуны", "крысюки" и так далее. Но раз на такое обращать внимание не стоит - ок, извините, замолкаю. Вот мы и вернулись к начальной точке - личному чувству прекрасного. Которое не совпадает. И дальше понеслось. В) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
flam Опубликовано 28 июля, 2016 Жалоба Поделиться Опубликовано 28 июля, 2016 А вот тут интересно стало. Ведь Крыслинги - это перевод, Женя. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Boneripper Опубликовано 28 июля, 2016 Жалоба Поделиться Опубликовано 28 июля, 2016 Bообще, так называется пулемет у скавенов - "Ratling". Кажется, в русском армибуке он и переведен "Крыслингом". Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
klp Опубликовано 28 июля, 2016 Жалоба Поделиться Опубликовано 28 июля, 2016 (изменено) - Изменено 9 сентября, 2016 пользователем klp Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Рекомендуемые сообщения
Пожалуйста, войдите, чтобы комментировать
Вы сможете оставить комментарий после входа в
Войти