Nielle Опубликовано 10 апреля, 2019 Жалоба Поделиться Опубликовано 10 апреля, 2019 Мне, например, казалось очевидным, что переводить литературное слово разговорным или неологизмом - так себе идея. Если буквально, стая вредителей, например. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Ghiz Опубликовано 10 апреля, 2019 Жалоба Поделиться Опубликовано 10 апреля, 2019 Да, но как ты думаешь, звучит ли красиво ? Какую версию предпочитал бы ? “Вредители”, или что-то более вроде “Грызуны”, “Крысы” итд. ? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
moose Опубликовано 10 апреля, 2019 Жалоба Поделиться Опубликовано 10 апреля, 2019 (изменено) Ваша проблема, товарищи "команда", состоит в том, что вы хотите не критики, а "одобрения" или "сделайте за нас". А все остальное вам не нужно и не в коня корм. Изменено 10 апреля, 2019 пользователем moose Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
DM Crew Опубликовано 10 апреля, 2019 Жалоба Поделиться Опубликовано 10 апреля, 2019 Мне, например, казалось очевидным, что переводить литературное слово разговорным или неологизмом - так себе идея. Если буквально, стая вредителей, например. "Стая Вредителей" - звучит мощно, блин :D :D :D Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Nielle Опубликовано 10 апреля, 2019 Жалоба Поделиться Опубликовано 10 апреля, 2019 "Стая Вредителей" - звучит мощно, блин :D :D :D ну всяко лучше орды крыслингов = ) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
DM Crew Опубликовано 10 апреля, 2019 Жалоба Поделиться Опубликовано 10 апреля, 2019 ну всяко лучше орды крыслингов = ) Рудокоп, Дитя Гор, завидев Стаю Вредителей, активировал Зловещий Приговор и поставил Клеймо Гильдии на Руну Сродства... Блин, да тут бредогенератор и близко не стоит... :D :D :D Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Nielle Опубликовано 10 апреля, 2019 Жалоба Поделиться Опубликовано 10 апреля, 2019 Рудокоп, Дитя Гор, завидев Стаю Вредителей, активировал Зловещий Приговор и поставил Клеймо Гильдии на Руну Сродства... Блин, да тут бредогенератор и близко не стоит... :D :D :D неплохо, неплохо. = ) На самом деле, связь слова vermin исключительно с крысами не верна. Это, например, еще и блохи, колорадские жуки и прочие змеи. В общем, все те твари, которые несут ущерб хозяйству. Оксфордский словарь ведет этимологию от vermis (червь). Отсюда перевод vermin swarm, как полчища крыс - не вполне верен. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Ghiz Опубликовано 10 апреля, 2019 Жалоба Поделиться Опубликовано 10 апреля, 2019 Ваша проблема, товарищи "команда", состоит в том, что вы хотите не критики, а "одобрения" или "сделайте за нас". А все остальное вам не нужно и не в коня корм. Я не понимаю смысль “Сделайте за нас”. Никто не спросил нас сделать эту работу. Никто нас не платит. И мы не получим от этого прибыль. Это просто мы – простые игроки, решили перевести все книги 9ки. Это коллективная работа. Нет разницы между тобой и мной. Или тебе интересно помогать – дай критики, дай предложение. Или тебе пофиг и ты просто хочет нас… Да я даже не знаю за чем твои критики, тогда ??? Если не помогать улучшить перевод, то за чем ? ? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Ghiz Опубликовано 10 апреля, 2019 Жалоба Поделиться Опубликовано 10 апреля, 2019 Про « Vermin Swarm », вот то что писал я сегодня на главном форуме, отвечая на предложение Алкасара, “Империя Вермин”. Это, думаю, может помогать лучше понимать суть выражения. “Крыс” – оскорбительное слово ? Да, именно то что “Vermin” по-английски. Это клеветнический термин, используемый людьми когда говорят о Крысах. И Крысы сами его очень заслужили. Именно потому что в отличии от твоих любимых скейвенов, наши крысы действительно правили миром за 3 эпох. Но сегодня они в упадке, скрываются, никто не знает где ж они, Церковь говорит что их больше нет. Обсуждают их суть : Крысы – демоны ? Ведь они же, а не другой народ, убили богину Сунна. Прочитай NS6, там все объяснено. Сами Крысы конечно не зовут себя так. Они считаются Аврасцами, наследниками самой великой империи Ветии и мира. Посмотри же на картинку в NS13, стр. 26. Но для всех других народов, они – кошмар, рок, конец света, бич, бедствие, что-то очень страшно и неудержимо. Тем более страшнее, потому что никто на самом деле не понимает откуда они. Раз была великая империя людей, вдруг крысы захвают власть. Легенда говорит что шла гражданская война, из-за одного Гая Дексиона – авраский генерал, упадший под влиянием вампирской королевой (та сама которая теперь контролирует эквитанского генерала Фонтена). И вот тут появился Vermin Swarm. В БКП читаем что это наказание богов. В NS читаем другую историю, что другой чувак вызвал Swarm магическим ритуалем. Поэтому слово “Vermin” по-английски – одночисленное. Это всё одно Vermin. Нельзя, например, говорить, “we saw two vermins”. Это целый концепт. Посмотри например в Книга Бессмертных династий, стр. 29 : « Тhe Vermin caught me. … Some people call the rats cowards … a rat will be running before a man has even soiled his breeches … The rats went all twitchy … the rats' green lamps … » и так далее. Слово “Vermin” тут только раз. Читай БКП с бэком, стр. 140. « When you see a rat, there are ten more you don't » – a saying that did not originally apply to home pests » –– то есть, мы говорим о совсем других крысах. Дальше, « the Vermin used cunning tactics … Dominion proved simple to the Vermin … » стр. 137 : « Soon the rats had spread to every corner of the Empire … the rodents proclaimed themselves rulers … long did we suffer under vermin yoke … стр. 146 : « the emissary came from the Vermin … the guards were slain to a rat … the rats' work was done … Rats and men turned to look … the Vermin blade … in the Vermin lands » Если “крыс” тебе не подходит, то давай можем говорить о “грузы[ну уж нет]”. Но вообще “крыс” на самом деле не будет перевод слово “Vermin”. Давай будем найти что-то по-русски. Что-то от Библии, посмотрим на 10 казней Египетских. Или что-то про “чума”, или “нашествие”. “Нашествие крысов / грызунов”. “Империя” просто не идет. Империя была, да, но 1000 лет назад. Потом Сунна воплощилась и убила вашего короля )))) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
SkullSS Опубликовано 10 апреля, 2019 Жалоба Поделиться Опубликовано 10 апреля, 2019 Еще, ты можешь мне объяснять что плохо/смешно в твоем взгладе с предложенными ”Крыслинги” или ”Крысюки” ? Просто чтобы лучше понимать какие твои ожидания Даже не знаю как объяснить, может быть из за того что у тебя не русский язык основной, для нас это выглядит смешно и не более. Чем вам перевод да хотя бы тупо того же гугла не нравится то? (вы сможете скопировать название в гугл переводчик я в вас верю!) Изобретаете какие то смешные символизмы ни кому не нужные. "Крыслингская империя крысунов!" или "Вредительская империя Крыслингов!" =) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Ghiz Опубликовано 11 апреля, 2019 Жалоба Поделиться Опубликовано 11 апреля, 2019 Хорошо. Но ты не очень помогаешь… Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
moose Опубликовано 11 апреля, 2019 Жалоба Поделиться Опубликовано 11 апреля, 2019 Я не понимаю смысль “Сделайте за нас”. А почему тогда в ответ на замечания в стиле "вот этот перевод - плохой" неизменно идет: "а как по-твоему надо"? Что это, как не "сделайте за нас"? Указания на ошибку/не достаточное качество - мало? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Mr Carloff Опубликовано 11 апреля, 2019 Жалоба Поделиться Опубликовано 11 апреля, 2019 От победы к победе. Всячески поддерживаю. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
SkullSS Опубликовано 11 апреля, 2019 Жалоба Поделиться Опубликовано 11 апреля, 2019 (изменено) Хорошо. Но ты не очень помогаешь… А с чего мне вам помогать, если вы даже не хотите воспользоваться гугл переводчиком и вам только нравиться выдумывать разные смешные названия? ;) Если не можете перевести оставьте оригинальное название, а вообще не задумывались почему у GW легко переводятся а у 9ки нет, может дело в самом качестве этих ваших названий? <_< У меня да и у наверно большинства игроков за скавенов в 7-8й редакции ФБ(раньше не играл) вызывает неудовольствие и множество вопросов по мимо перевода и сама эта книга армии в 9ки. На фоне проблем с этой армией в 9ке, перевод ее названия как то не вызывает желание что то делать :rolleyes: Изменено 11 апреля, 2019 пользователем SkullSS Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Ghiz Опубликовано 11 апреля, 2019 Жалоба Поделиться Опубликовано 11 апреля, 2019 Skull, я сделал то что ты предложил. « Vermin Swarm » гугл переводит просто как « Паразиты ». https://drive.google.com/file/d/1YrIQ2xa47l...iew?usp=sharing По твоему, этот термин подходит к нашей армии ? Так же, гугл транслейт для « Beast Herds » дает « Зверские стада » – кажется, по-русски не звучит как мы хотели бы. Я не особо хочу придумывать новые термины – на самом деле, все слова в названиях армий на английском крайне нормальные слова. В английских текстах никто никогда не говорит о « Rat-men » ни « Ratlings », только « Rats » – крысы. Собственно, оказывается ошибно пытаться придумывать новое слово. Я только хочу [ну уж нет]одить выражения, подходящие к бэкгроунду и характеру каждой армии. Поэтому я дал выше целую историю про значение “Vermin Swarm”. Кажется, лучше предложение будет “Крысиный Рой”, раз у нас все равно уже есть “Крысиный король”. Как будет тебе ? –––– Moose, если ты читаешь то что мы писали и тебе не нравится, это значит что мы, может, не нашли другого предложения. Может мы сам осознаны что наша идея не сама лучшая, но просто не видели другого способа. И может, что-то тебе не нравится, именно потому что у тебя другая, лучшая идея ? Я считаю что есть больше идей во многих головах чем в нескольких. Это же коллективный проект и всегда был. Мы простые игроки, решили работать на этот перевод, и делать это вместе со всеми другими игроками. Не получим никакой прбыль, кроме “Спасибо вам”. Но если у тебя нет другого предложения, и просто говоришь “Нет, мне не нравится, давайте найдете что-то другое” и не предложишь ничего, это тогда ты ведешь себя как “давайте сделайте за нас”. Но может быть, ты просто не в способе ничего предлагать, потому что ты сам английский не понимаешь ? Тогда тебя понимаю и извиняюсь. Давай тогда продолжай просто выражать мнение : да, хорошо ; нет, плохо. Но пожалуйста, было бы тогда круто объяснать чем тебе не нравится. А мы будем продолжать предлагать новые идеи, пока тебе термины не понравились. И было бы круто, если ты смог читать те армибуки которые мы уже перевели, чтобы проверять что все там выгладит нормально, или отменять что там не так. ;) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Ghiz Опубликовано 11 апреля, 2019 Жалоба Поделиться Опубликовано 11 апреля, 2019 Skull, а как тебе будет “Крысиный пролив” ? А еще, ты думаешь что мы могли организировать опрос на форуме игроков скейвен ? :) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
гRIB Опубликовано 12 апреля, 2019 Жалоба Поделиться Опубликовано 12 апреля, 2019 У меня да и у наверно большинства игроков за скавенов в 7-8й редакции ФБ(раньше не играл) вызывает неудовольствие и множество вопросов по мимо перевода и сама эта книга армии в 9ки. На фоне проблем с этой армией в 9ке, перевод ее названия как то не вызывает желание что то делать :rolleyes: Прям в сердечко. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
гRIB Опубликовано 12 апреля, 2019 Жалоба Поделиться Опубликовано 12 апреля, 2019 Вообще вопрос перевода правил сильно всегда упирался в то, что приводил к появлению различия во внутренней терминологии между игроками ориентирующимися на англ правила и на переведенные правила. И это надо принимать во внимание... Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Ghiz Опубликовано 12 апреля, 2019 Жалоба Поделиться Опубликовано 12 апреля, 2019 rRIB, Да, этот фактор был недостаточно принят в предыдущем переводе. Мы постарамся сделать что-то более “буквално”. И все равно, все наши переведенные книги будут доказывать русский термин вместе с английском, например, как мы сделали в книге Эквитании : “Рыцари королевства (Knights of the Realm)” Тогда все могут их использовать, и “чисто-русско-говорящие”, и “англо-ориентирующиеся” Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Aemir Опубликовано 12 апреля, 2019 Жалоба Поделиться Опубликовано 12 апреля, 2019 Т-щ Ghiz, на фордже в данном разделе осталась в подавляющем большинстве аудитория, которая не играет в 9-ку и играть в нее не будет, как без перевода, так и без оного. Хочешь адекватного диалога с актуальными игроками - заходи в сообщество в ВК. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
moose Опубликовано 12 апреля, 2019 Жалоба Поделиться Опубликовано 12 апреля, 2019 Moose, если ты читаешь то что мы писали и тебе не нравится, это значит что мы, может, не нашли другого предложения. Может мы сам осознаны что наша идея не сама лучшая, но просто не видели другого способа. Если так - то это еще хуже. Понимать, что делаешь плохо - и все равно делать. Куда честнее написать "а вот это мы не можем перевести нормально, по-этому просим помощи/оставили английский вариант", чем подсовывать халтуру в надежде, что и так схавают. Мы простые игроки, решили работать на этот перевод, и делать это вместе со всеми другими игроками. Не получим никакой прбыль, кроме “Спасибо вам”. Зачем ты все время вставляешь фразы про "без прибыли" и "за спасибо"? То, что вы делаете что-то бесплатно это а)не повод делать плохо б) не предмет для гордости в)не достижение. Работа или сделана хорошо - или плохо. Все остальное совершенно не при чем. Но может быть, ты просто не в способе ничего предлагать, потому что ты сам английский не понимаешь ? Если у тебя сомнения и вопросы по поводу того, "почему" мне что-то не понравилось - так и надо спрашивать "почему ты считаешь, что этот перевод плохой?", а не писать "предложи свой вариант". Это совершенно разные в смысловом отношении ответы. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
мозговой слизняк Опубликовано 12 апреля, 2019 Жалоба Поделиться Опубликовано 12 апреля, 2019 Пока не поздно вставлю свои 5 копеек. С проблемой терминов столкнулся ещё когда лорд велард выложил перевод первой части девятки со своими авторскими "говнотерминами" единственное решение к которому я пришёл явилось собственноручно написать в скобках английский вариант. И сразу проблема исчезла, можно даже не придумывать какой-то термин стремясь наполнить его смыслом. Например Accurate - стреляющий юнит игнорирует пенальти на дальнюю дистанцию. Можно так Меткий глаз (Accurate) - стреляющий юнит... И уже не важно как перевести accurate как Меткий глаз, точное или аккуратно или ещё как. Латинский алфавит изучают со 2 класса школы термин сможет прочитать даже ребёнок. Я так думаю и это предлагаю. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Alkasar Опубликовано 12 апреля, 2019 Жалоба Поделиться Опубликовано 12 апреля, 2019 Пока не поздно вставлю свои 5 копеек. С проблемой терминов столкнулся ещё когда лорд велард выложил перевод первой части девятки со своими авторскими "говнотерминами" единственное решение к которому я пришёл явилось собственноручно написать в скобках английский вариант. И сразу проблема исчезла, можно даже не придумывать какой-то термин стремясь наполнить его смыслом. Например Accurate - стреляющий юнит игнорирует пенальти на дальнюю дистанцию. Можно так Меткий глаз (Accurate) - стреляющий юнит... И уже не важно как перевести accurate как Меткий глаз, точное или аккуратно или ещё как. Латинский алфавит изучают со 2 класса школы термин сможет прочитать даже ребёнок. Я так думаю и это предлагаю. Нормальный вариант. Я думаю сделать следующее: по окончании перевода сверстать книгу правил на 2х языках - левая страница на русском, правая на английском. Все термины перед глазами и, что важно, оригинальные правила, что бы не спорить из за трактовки. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
DarthM Опубликовано 12 апреля, 2019 Жалоба Поделиться Опубликовано 12 апреля, 2019 "Я одна стою в белом пальто красивая" Да.. ВалерияИльинишность высшей категории Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Wonderman Опубликовано 12 апреля, 2019 Жалоба Поделиться Опубликовано 12 апреля, 2019 (изменено) Я самого главного не понимаю - почему в русской книге не оставить название скавены или скейвены. Просто очень тяжело иметь огромный народ без самоназвания. Я конечно же понимаю, что в комитетах девятки сидят не толкиены из тех кто за бэк отвечает - и есть ли они вообще, но самоназвание для народов могли бы и придумать. Это бы сильно упростило дело и по написанию бэка и по переводам на другой язык. Написали же - королевство эквитании. И тут уже надо спорить кто там живут, эквитанцы или эквитанчане. А спорить о том как лучше назвать народ - вредители или паразиты - это дцп, простите уж меня. Из двух зол нельзя выбирать. Надо спокойно донести поинт до разрабов или самим придумать самоназвание Изменено 12 апреля, 2019 пользователем Wonderman Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Рекомендуемые сообщения
Пожалуйста, войдите, чтобы комментировать
Вы сможете оставить комментарий после входа в
Войти