Перейти к содержанию
Друзья, важная новость! ×

Ударные части Ман-О-Вар


Рекомендуемые сообщения

"Солдаты, уходящие в отставку, становятся не больше, чем старыми, грустными людьми. Они съеживаются и жмутся к своим очагам в ожидании освобождения смерти. Я не хочу так исчезнуть. Когда придёт моё время, я паду в облаке пара!"

Дейдрик Харкинос, ветеран ударных частей Ман-О-Вар

Поскольку производство варджеков в Хадоре требует редких материалов, [ну уж нет]одящихся в дефиците, Khadoran Mechaniks Assembly долгое время искала способ дополнить это дорогостоящее и ценное оружие. В 470AR Яшемир Вениаминов пришёл к решению, поражающему своей простотой - сделать из людей разрушительный отряд на паровой тяге, под названиям Ман-О-Вар.

Бронекостюм, носимый Ман-О-Вар, обеспечивает солдатам силу и стойкость варджека, и защищает их от внешней среды. Но есть и недостатки в том, что им приходится носить на себе броню с паровым двигателем. Ман-О-Вар сталкиваются с истощением, тепловыми ударами и случайными утечками пара, способного сварить их заживо за считанные минуты. Несмотря на эти опасности, никто никогда не встречал Ман-О-Вар, который бы жаловался или просил больше комфорта, потому что все они гордятся своим  традициями и стойко переносят опасности военной службы.

Ударные части Ман-О-Вар вооружены мощными клинками аннигиляции, способными одним ударом рассечь броню лёгкого варджека или начисто выпотрошить человека. Как и более традиционная тяжёлая пехота, они могут сомкнуть ряды и закрыться щитами, но при этом каждый из щитов может похвастаться сокрушительным орудием, выстреливающим на короткие дистанции. И хотя ударные части предпочитают полагаться на свои клинки, пушечный залп позволяет им расширить свой радиус действия и добавляет возможностей для их использования на поле боя.

Только самые стойкие солдаты заслуживают право присоединиться к Ман-О-Вар, что не мешает многим пробовать свои силы. В конце концов, не каждый день выпадает шанс посмотреть на мир с точки зрения варджека.

Изменено пользователем Soran
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Я дам вам совет- избегайте шаблонных предложений и не перегружайте их без нужды.

Например "Поскольку производство варджеков в Хадоре требует наличия редких материалов, постоянно [ну уж нет]одящихся в дефиците..."

лучше бы написать как "Поскольку производство варджеков в Хадоре требует редких материалов, которые всегда в дефиците..."

Ну и много еще всего такого...

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Я дам вам совет- избегайте шаблонных предложений и не перегружайте их без нужды.

[...]

Ну и много еще всего такого...

Спасибо за совет! Я немного поправил перевод, надеюсь стало лучше.

Ещё хочу спросить. Я оставил оригинальное Khadoran Mechaniks Assembly. Я прав, что это Ассамблея Механиков Хадора? Какое-то нехадорское название, если честно...

Изменено пользователем Soran
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

"Ассамблея хадорских механиков"

Ничего особенного. Слово "ассамблея" пришло в русский язык при Петре I.

Я бы лучше Ман-о-вар поменял на Богатырь, как собственно, это и есть у Алегриса. Это довольно точный перевод слова manowar.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Пожалуйста, войдите, чтобы комментировать

Вы сможете оставить комментарий после входа в



Войти
×
×
  • Создать...