Перейти к содержанию
Друзья, важная новость! ×

Что известно про Ирину Савельеву (переводчицу книг серии ХХ)


Рекомендуемые сообщения

Открыл я тут русскую версию какой-то из книг Ереси Хоруса, читаю, вроде неплохо переведено. Смотрю кто переводчик. Оказывается - некая Савельева.

Может кто что про неё знает? Женщина, переводит сайнс фикшн да ещё и явно в теме вахи (что вообще редкость штоппц). Не рисует моё воображение такую, никак.

Сколько ей лет? Как она выглядит? Чем ещё знаменита?

Поделитесь, если кто в курсе, безумно интересно.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Она же кучу всего напереводила.

http://www.litmir.net/a/?id=43561

Да тут не в том дело. Одно дело - переводить, ну, скажем, Азимова. (Просто пример, подставьте кого хотите). Но чтобы переводить ваху, да ту же ХХ, надо ведь бэк знать более-менее, а то просто не ясно будет ничего в первую очередь самому переводчегу, и он начнёт выдумывать "молниемёты", "первых архонтов" и "Архенеми" и прочую подобную угар и содомию. Примеров - жёппой жуй (штоб два раза не вставать: "двуглавый орёл" Эбнета в русской версии - почитайте, получите удовольствие).

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Это не она, случаем, изобрела правосудоров? Потому как человек, знакомый с ВХ, такого кадавра породить не мог.

А если уж интересуешься переводчицами, которым не чужд ВХ, отчего бы не обратить свой взор на родную Гильдию? Там и Железная Леди, и Кашиваги, и Даммерунг, и Аня (которая Ультру переводит), и Энни (которая переводила Талоса), и наверняка кого-то еще забыл, за что у этого кого-то прошу прощения.

И вообще, с какой целью интересуешься? Жениться небось хочешь? Так поперед Троллевича нельзя.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Это не она, случаем, изобрела правосудоров? Потому как человек, знакомый с ВХ, такого кадавра породить не мог.

А если уж интересуешься переводчицами, которым не чужд ВХ, отчего бы не обратить свой взор на родную Гильдию? Там и Железная Леди, и Кашиваги, и Даммерунг, и Аня (которая Ультру переводит), и Энни (которая переводила Талоса), и наверняка кого-то еще забыл, за что у этого кого-то прошу прощения.

И вообще, с какой целью интересуешься? Жениться небось хочешь? Так поперед Троллевича нельзя.

Женится упаси Кришна, а интересуюсь - ну вот интересно, что за женщина. Переводы-то приличные. Про правосудов не в курсе, кто такие? Даже в голову не приходит, жустикары штоль?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Про правосудов не в курсе, кто такие? Даже в голову не приходит, жустикары штоль?

Юстициарии, родные.

Посмотрел на либрусеке - там как переводчик "Серых Рыцарей" (где, ЕМНИП, правосудор Аларик и всплыл) числится она. Так что свой "молниемет" за этой дамочкой числится.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Но чтобы переводить ваху, да ту же ХХ, надо ведь бэк знать более-менее, а то просто не ясно будет ничего в первую очередь самому переводчегу, и он начнёт выдумывать "молниемёты", "первых архонтов" и "Архенеми" и прочую подобную угар и содомию.

Она перевела "Фалангу" как "Фаланкс", панфаг (всепожиратель) - как панфейдж... косяков у неё просто море.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Это очень странно.

Не псевдоним ли это, за которым скрывается группа товарищей?

Ибо я вот смотрю в список литературы, а там моднейший роман для девочек про вомперов с трешем и угаром. Как-то не вяжется.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

это агрессивный поиск жены чтоль?

Да у вас пунктик чтоли по этому поводу

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Да у вас пунктик чтоли по этому поводу

Кажется, кто-то совершенно, в смысле абсолютно, не в курсе традиций и легенд оффтопиков.

А что касается разброса в ее портфолио от книг по ВХ до розовых соплей про сталкеров-вампиров из Хогвартса, разгадка очевидна: безблагодатность работа у нее такая. Есть спрос на книжки по ВХ - ей говорят переводить ВХ, она переводит ВХ. Есть спрос на книжки про бурбуление сепулек - она переводит про сепульки. И вкусовщина тут ни при чем, ибо кушать хочется всегда.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Кажется, кто-то совершенно, в смысле абсолютно, не в курсе традиций и легенд оффтопиков.

А что касается разброса в ее портфолио от книг по ВХ до розовых соплей про сталкеров-вампиров из Хогвартса, разгадка очевидна: безблагодатность работа у нее такая. Есть спрос на книжки по ВХ - ей говорят переводить ВХ, она переводит ВХ. Есть спрос на книжки про бурбуление сепулек - она переводит про сепульки. И вкусовщина тут ни при чем, ибо кушать хочется всегда.

Ну да, давно я тут не был. Традиции неразумею.

Ну фиииг знает. Хотя ты, похоже, прав.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • 2 недели спустя...

Савельева конечно переводчик ниче так, но у нее есть кое-какие нюансы. Например Гора она зовет Хорусом, тем самым внося непонятки, а как правильно собственно - Гор или Хорус.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

а как правильно собственно - Гор или Хорус.

[trollmode on] Ты что? Конечно же Хорус!! [/trollmode on]

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

[trollmode on] Ты что? Конечно же Хорус!! [/trollmode on]

Уважаемый, позвольте с Вами не согласиться...

:D

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Хорус, конечно же, какие могут быть варианты.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Ну вы что, прогрессивная, смотрящая в будущее "Механикум" часть общества говорит "Гор".

Если предположить, что это серьезно, то это четвертый пост хорусогор-спора, и никто не начал устанавливать чужое отцовство, посылать других далеко и надолго и претендовать на наличие лингвистического образования как решающего аргумента. На моей памяти такое случалось очень редко.

Изменено пользователем White Techmarine
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Гость
Эта тема закрыта для публикации ответов.
×
×
  • Создать...