Перейти к содержанию
Друзья, важная новость! ×

Мстители-2: Эра Ультрона.


Рекомендуемые сообщения

Тебя корёжит из-за посознательного противоречия и мазохистского желания выискивать ляпы и/или несоответствия, портя себе удовольствие от просмотра.

А то. Не надо было мне в детском саду на кружки английского ходить. ( Впрочем, если у переводчика приятственный голос, то можно и забыть. Например в игре Анчартед. Или Ласт оф ас. Даже не смотря на то, что ее перевели как "Одни из нас". Или Ведьмак.

Изменено пользователем trahuar
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • Ответов 450
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

Топ авторов темы

Изображения в теме

Вот в соседней теме "Captain america 2: Winter Soldier" перевели как "Другая война".

Что дословно не совпадает, но по сути гораздо более лучшее название.

Всегда любил читать людей, которые знают как надо лучше, чем создатели.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Всегда любил читать людей, которые знают как надо лучше, чем создатели.

ну во-первых, создатели и менеджеры по маркетингу - это не одно и тоже.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

И это, разумеется тоже. Проще говоря - простые тексты, прозу, я перевожу легко. Но вот для стихов у меня нет необходимых талантов, знаний и опыта работы.

В ПЕРЕВОДЕ.

Надмозг, Овермайнд или Сверхразум? Переводы бывают разные, есличо. Так где именно ты это увидел? :rolleyes:

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Так где именно ты это увидел? :rolleyes:

В бубняже с дэвэдэ или в кинотеатре. Вотэва.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

В бубняже с дэвэдэ или в кинотеатре. Вотэва.

Ты настолько любишь обмазываться дерьмом, что пошёл на унылую подделку??? На дешёвую копию? Мдаааа. о_О

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Дети не ссорьтесь. Всегда надо быть последовательным. Если ваших знаний английского языка не достаточно для того, чтобы смотреть фильм на английском целиком, смотрите его на русском, я не выкаблучивайтесь тем, что узнали в фильме по движению губ 3 слова из 200 000. Можете читать по английски - не портите себе представления русским переводом. Он вам ТОЧНО не понравится.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Точно не нравится людям, которые смотрят на английском, а затем на русском, и при этом имеют комплексы, из которых проистекает представление об оригинале как о Святом Писании, которое должно быть неизменным слово в слово. Обычным обывателям и просто лишённых таких комплексов людям это не создаёт проблем.

Что касается моего замечания Фихту, то дело даже не в самом факте ри-мэй-ка-переделки, сколько в том, что сейчас их делают исключительно с целью вытяжки бабла и рассчётом на максимально широкий охват людей, считая детишек, отсюда падение жестокости, суровости и всего того, чем нравился прошлый Дредд или там Вспомнить Всё, где вместо полётов на Марс и терраформирования поезда через центр Земли. Поэтому смотреть фильм-подделку с по определению провальной задумкой это всё равно, что обмазываться дерьмом.

Изменено пользователем Капитан Политота
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Обыватели - это те, кто смотрят отечественные комедии? У них-то таких проблем точно нет.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Обыватели - это те, кто смотрят отечественные комедии? У них-то таких проблем точно нет.

Ты говоришь так, будто американские комедии чем-то интересней, ага. :rolleyes: Обыватели - люди, которые зашли в кинотеатр просто отдохнуть, посмотреть кино случайное, которые не следят за его выходом и просто радуются жизни. Ролики на англицком не смотрят, да.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Дети не ссорьтесь. Всегда надо быть последовательным. Если ваших знаний английского языка не достаточно для того, чтобы смотреть фильм на английском целиком, смотрите его на русском, я не выкаблучивайтесь тем, что узнали в фильме по движению губ 3 слова из 200 000. Можете читать по английски - не портите себе представления русским переводом. Он вам ТОЧНО не понравится.

Сказал за меня. Сам давным давно перестал читать, смотреть и слушать переводы с английского. Однако когда иду на них в кино отвращения не испытываю, разве что очень редко бывает совсем не в тему как скажем Боливар Траск в Икс-Менах. Зная настоящий голос Динклейджа актёр озвучки кажется совсем не уместным. Единственная критичная для меня вещь - мультфильмы. Если я собираюсь посмотреть мультик знаменитый тем Осла озвучивает Эдди Мерфи или Муравьёв Сильвестр Сталонне и Вуди Аллен, или скажем Денни Де Вито в роли сатира-тренера, то за каким хреном мне слушать русские голоса не пойми кого вместо этих ребят?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Что касается моего замечания Фихту, то дело даже не в самом факте ри-мэй-ка-переделки, сколько в том, что сейчас их делают исключительно с целью вытяжки бабла и рассчётом на максимально широкий охват людей, считая детишек, отсюда падение жестокости, суровости и всего того, чем нравился прошлый Дредд или там Вспомнить Всё, где вместо полётов на Марс и терраформирования поезда через центр Земли. Поэтому смотреть фильм-подделку с по определению провальной задумкой это всё равно, что обмазываться дерьмом.

Ты не прав. Старый Дредд и новый Дредд - это два разных фильма. Причём новый заметно ближе по стилю к комиксам, чем свистопляска со Сталонне. Новый Вспомнить всё - не смотрел, да.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Ролики на англицком не смотрят, да.

Ну так и у меня проблем никаких, я не смотрю и не читаю переводы.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Обыватели - это те, кто смотрят отечественные комедии?

те, кто смотрят игру тронов, очевидно же. :rolleyes:

отсюда падение жестокости, суровости и всего того, чем нравился прошлый Дредд

я так понимаю, ты продолжаешь с умным видом говорить о вещах, в которых не соображаешь?

не надо так. :(

Изменено пользователем sidestep
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Можно и так. Хотя лично я стёб про "Особенно енот" считаю очень удачным, пусть это и изнасилование смысла сказанного изначально.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Ты не прав. Старый Дредд и новый Дредд - это два разных фильма. Причём новый заметно ближе по стилю к комиксам, чем свистопляска со Сталонне. Новый Вспомнить всё - не смотрел, да.

Всё верно, и к слову о серьёзности/несерьёзности комиксов/манги. Дредд, Вотчмены, Спаун........ как то всё это не тянет на смищное детское чтиво. В свою очередь килотонным макулатуры про ОЯЩей в больших мехах не тянут на что-то более серьёзное чем комиксы серебрянного века.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Сложно изучить биографию автора, в частности соответствующий период жизни, вычислить его стиль, понять, к чему он вкладывает референсы и что означают все его метафоры.

Самое печальное,что если переводчик этого не сделает,по рукам его никто не ударит.

"Например"
_author.jpg

Я переводила с немецкого одну книжку за другой, бодро и лихо, кое-что сочиняя от себя, если текст начинал казаться мне вялым (особенно это касалось божбы и острот персонажей). В общем, получалось не хуже, чем у переводчиков с английского

Мне решительно не нравились американские названия книг о Конане.Я решила придумать собственные.

Да кто такой этот Роберт Говард? Что он в Хайбории понимает вообще? Ну и юморка,юморка Конану прям не хватает,срочно надо править.

А новый Дредд,таки хорош. Только вместо "давайдасвиданья" лучше таки "Прения завершены" из фанатского перевода.

те, кто смотрят игру тронов, очевидно же.

Скорее те,кто [ну уж нет]одят там реализм и историзм.

Изменено пользователем Vitari Ikiru
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

я так понимаю, ты продолжаешь с умным видом говорить о вещах, в которых не соображаешь?

не надо так. :(

Новый Дредд говно. Давай, опровергни меня.

А про умный вид и вещи без соображений это к Фихту, ага. :rolleyes: Только у него и умного вида не получается принять.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Новый Дредд говно. Давай, опровергни меня.

Говно у тебя в шта[ну уж нет], пес!

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Новый Дредд говно. Давай, опровергни меня.

на вкус и цвет.

Тем не менее, он гораздо ближе к первоисточнику. И версия со сталлоне в вопросах "жестокости, суровости" у версии с урбаном как раз успешно сосёт.

И если кто-то на неё фапает, это, дай-ка вспомнить -

Синдром или эффект утёнка (англ. baby duck syndrome, нлпёрск. импринтинг) — психологический принцип, по которому человек, сталкиваясь с какой-либо областью и далее углу[эх жаль]ясь в неё, считает первый встреченный им объект из этой области самым лучшим, самым правильным, а все прочие — тем «хуже», чем меньше они похожи на его первую любовь

ибо других объективных причин не найти.

Изменено пользователем sidestep
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Говно у тебя в шта[ну уж нет], пес!

Что, якут, пригорело? Радуйся! Теперь у тебя будет отопление.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Говно у тебя в шта[ну уж нет], пес!

Да расслабься ты. У мальчика ПМС. Скоро наступят красные дни календаря и он успокоится. Передёрнет своего дождевого червячка и снова станет нормальным. Относительно.

Изменено пользователем Lord Velard
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Пожалуйста, войдите, чтобы комментировать

Вы сможете оставить комментарий после входа в



Войти

×
×
  • Создать...