Перейти к содержанию
Друзья, важная новость! ×

Мстители-2: Эра Ультрона.


Рекомендуемые сообщения

  • Ответов 450
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

Топ авторов темы

Изображения в теме

В прошлых Мстителях был Локи + армия. В этот раз что?

Эра Ультрона

Ультрон

В общем главный антагонист Ультрон, в качестве подтанцовки его дроны(те что на заднем плане изображены), ну и может Гидра заглянет, что бы Ртуть и Алаю Ведьму ввести в сюжет. Пока всё.

Изменено пользователем LND
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Интересно, насколько фильм будет перекликаться с недавним одноименным онгоингом - там события были такие, что икалось аж в Ультимейте. Впрочем - не будет, как в там - там главантигероем был Росомаха, а на него права у других, увы... А Джексон (Хью) с Джексоном (Самуэлем Л.) смотрелся бы неплохо...

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Альтрон может лететь в 41-е тысячелетие изводить Альтрадесантников в Альтрамар. А так дешёвый вброс, ага. Старайся лучше. :rolleyes:

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Разверну свою мысль.

Для наглядности соотношения названий у инглов и названий рекомендую всем ознакомиться с парами Лондон-Ландон, Дублин-Даблин, Галифакс-Хэлифэкс, Портсмут-Потсмоф, Суффолк-Саффолк, Ипсуич-Ипсвич, Москва-Москову, Россия-Раша, Санкт-Петербург-Сэйнт-Питерсбург, Дувр-[ˈdoʊvər], Истборн-Истбон, Бершкир-/ˈbɑrkʃə/ или /ˈbɑrkʃɪər/ и с сотнями других примеров всепроникающего несоответствия правильных вариантов у нас и у них. У нас Ультрон, что очевидно любому способному думать человеку, это Ультрон. Любой знающий корни видит, что Ультрон образован от Ультра - латинской приставки, означающей степень превосходства. Этот робот помешан на превосходстве и знает толк в греческой мифологии, например, базируясь на мысленных схемах и вообще на жене своего создателя Пима Дженет, он сделал себе робота-маму/жену/орудие Иокасту/Jocasta, смотреть миф об Эдипе. Греки и римляне - родственные народы, примерно как американцы и англичане. Само его имя характерно античное, для понимания этого достаточно взглянуть на Солона, Катона, Нерона, Плутона, Платона и десятки других примеров, единственная деталь - в данном случае -н присутствует и в английском варианте, то есть даже у жертв синдрома утёнка не может возникнуть желания назвать его, скажем, Альтро-Ультро. Взглянем на другие примеры образованных от Ультра слов, таких как ультразвук, ультрафиолет и ультрамарин, и осознаем весь масштаб заблуждений, вызванных почтительными к англицкому произношению и лишённых всякого подобия достоинства самодовольными глупцами, впервые вбросившими в наш обиход Альтрона.

Dixi.

Изменено пользователем Капитан Политота
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

"Раскрывающийся текст"
13891861848907.jpg

Это чортово имя собственное, на, внезапно, английском языке.

Для примера - "любому способному думать" так же понятно, что "железный человек" по-русски будет именно железным, а не, скажем, утюгом.
Однако ничто никому не мешает называть его, собственно, оригинальным англицизмом "Айронмен".

Как и здесь. Изменено пользователем sidestep
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Это чортово имя собственное, на, внезапно, английском языке.

Иоан Безземельный. Внезапно насрать что оно было на английском, теперь оно на русском. У нас другая правильность.

Более того, мнения несведущих людей о вопросах с именами собственными вызвано исключительно полнейшим непониманием и вопроса, и практики и причин.

Для примера - возьмём абстрактного персонажа Kotal Kahn. Даже внешне он ацтекского происхождения, а его имя - этакий микс между Кетцалькоатль и Кукулькан, разными именами одного ацтекского бога. Умный и способный думать человек скажет, что это Коталь Кан. Жертва синдрома утёнка, бездумно копирующая англицизмы назовёт его Котал Каном. Разница в деталях.

Изменено пользователем Капитан Политота
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Для примера - возьмём абстрактного персонажа Kotal Kahn. Даже внешне он ацтекского происхождения, а его имя - этакий микс между Кетцалькоатль и Кукулькан, разными именами одного ацтекского бога. Умный и способный думать человек скажет, что это Коталь Кан. Жертва синдрома утёнка, бездумно копирующая англицизмы назовёт его Котал Каном. Разница в деталях.

Фига ты куда загнул.

Тогда как по-твоему правильно - "саб-зиро", "суб-зеро" или, прости господи, "ниже нуля"?

Завязывал бы ты уже.

Попытки отдельно взятого индивида сделать вид, что он самый умный, а все остальные суть плевки под его ногами - ничем хорошим ещё не заканчивались.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Фига ты куда загнул.

Тогда как по-твоему правильно - "саб-зиро", "суб-зеро" или, прости господи, "ниже нуля"?

Завязывал бы ты уже.

Попытки отдельно взятого индивида сделать вид, что он самый умный, а все остальные суть плевки под его ногами - ничем хорошим ещё не заканчивались.

Лично для меня - Суб-зеро. Но тут уже слишком укоренилось, плюс, в отличии от Коталь Кана, Ультрона или там Гора связь только качественная, а не культурная.

С чего бы? :rolleyes:

Но приводили к большим переворотам в обществе и сознании, хе-хе.

Видишь ли в чём фишка - точно в таком же подходе можно обвинить и жертв синдрома, смотрящих на орыгынал как на святое писание, ругающих любое его изменение и тащащих оттуда англицизмы. От повторения за англичанами они чувствуют себя умнее, правильнее, не так ли? Это нездорово. Это симптом болезни общества.

Изменено пользователем Капитан Политота
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

От повторения за англичанами они чувствуют себя умнее, правильнее, не так ли? Это нездорово. Это симптом болезни общества.

Это не болезнь общества, а банальное уважение к языку первоисточника.

Английский он, немецкий, или японский - сути дела не меняет.

Лично для меня - Суб-зеро. Но тут уже слишком укоренилось

Где укоренилось? В каком словаре? Справочку можно?

Нувобщемтыпонял. Пока это твоё личное мнение, так или иначе оправданное, никто не будет бегать за тобой, тыкать в тебя пальцем, и кричать что ты неправильно его произносишь. Логично же?

А вот когда бегать и кричать "правильно будет Суб-Зеро! Все говорите как я ,потому что я всегда прав! А иначе вы тупое больное общество, ко-ко-ко!" начинаешь ты - это

ничем хорошим не кончится.
Изменено пользователем sidestep
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Это не болезнь общества, а банальное уважение к языку первоисточника.

Английский он, немецкий, или японский - сути дела не меняет.

Это болезнь. Неуважение к своему языку и к своим критериям, причинам и следствиям правильности, а также банальное невежество.

Переносится ли уважение на английский, немецкий или японский - сути дела не меняет.

...

В словаре легиона игроков, сражавшихся в 100500 смертельных схватках. Нет, это не логично, ведь общество давит на отдельных людей точно так же, как эти люди давят на общество, а принятые и используемые варианты взаимосвязанны между собой. При достаточной поддержке и использовании используемые варианты становятся принятыми, сменяя прошлые. Чёрт побери, какое-то время название родного мира Несущих Слово писали как Колхис, даже у нас. Потом кто-то заглянул в словарь и оказалось - это Колхида. Где теперь Колхис?)

Изменено пользователем Капитан Политота
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

На субзеро любители надмозгов (насколько же статья Пучкова про овермайнд опередила время!) жирно слились. Какое нафиг "укоренилось"? Ничего себе двойные стандарты. Нет уж, переводите тогда все, человеколетучихмышей и далее.

Короче

Не трогайте имена собственные, ироды. Просто не трогайте. Нет.

ПС

Да, вот попробуйте с другой стороны пример предоставить. Я играл в варгейм, где была советская сторона. Вы думаете наши арт-установки "Пион", "Астра" и прочие артустановки "буратино" попревращались в "пиннокио"? Фиг там. Пойдите теперь по обвиняйте западных разработчиков в горячей любви к советскому союзу.

Изменено пользователем Curator
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Такого правила нет. Overmind - прекрасный пример.

Надмозг назовёт его Надмозгом. Овермайнд назовёт его Овермайндом. А действительно умный человек увидит Сверхразум.

Две первые категории являются проявлениями болезни общества. Первый - незнания. Это исправимо, если дать ему словарь и время попрактиковаться. Второй - незнания и неуважения к своему языку, что гораздо сложнее, так как при этом представители второй категории абсолютно верят в свою правоту и следование святому писанию орыгынала.

Твердить о непереводе, абсолютно не представляя как и почему данный механизм происходит на практике, не различая разную практику, значит проявлять невежество, как и упирать на сакральную важность оригинала. Её не существует. Почитайте классическую литературу на английском и на русском.

Что же до двойных стандартов... :rolleyes: Знаешь, одинаковые стандарты существуют только в абстракции. На практике у любого - выделю особого, любого - человека где-то да найдутся двойные стандарты.

Изменено пользователем Капитан Политота
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Ну вот, опять поехало. Гор, гульман, империй...

Вызывайте инквизицию в тред.

Изменено пользователем sidestep
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Да, вот попробуйте с другой стороны пример предоставить. Я играл в варгейм, где была советская сторона. Вы думаете наши арт-установки "Пион", "Астра" и прочие артустановки "буратино" попревращались в "пиннокио"? Фиг там. Пойдите теперь по обвиняйте западных разработчиков в горячей любви к советскому союзу.

Перевод названий военной техники - отдельная тема. "Сатана" и все-все-все.

Призываю в тему Анфа верхом на "Райно".

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Перевод названий военной техники - отдельная тема. "Сатана" и все-все-все.

Так их чаще не переводят, а свой термин-позывной дают, не?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Да, вот попробуйте с другой стороны пример предоставить. Я играл в варгейм, где была советская сторона. Вы думаете наши арт-установки "Пион", "Астра" и прочие артустановки "буратино" попревращались в "пиннокио"? Фиг там. Пойдите теперь по обвиняйте западных разработчиков в горячей любви к советскому союзу.

Да, попробуй представить с другой стороны. Для начала найди какую-нить английскую статью или спецификацию о нашей технике в реальном мире и увидишь, что там всё перевели. Чтобы тебе было полегче думать и искать - вот тебе пример: http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%BE%...%90%D0%A2%D0%9E

AT — противотанковые ракеты.

АТ-1А Snipper — 3М6 «Шмель»

AT-2 Swatter — 9М17 «Фаланга»

AT-3 Sagger — 9М14 «Малютка»

AT-4 Spigot — 9М111 «Фагот»

AT-5 Spandrel — 9М113 «Конкурс»

AT-6 Spiral — 9М114 «Штурм»

AT-7 Saxhorn — 9М115 «Метис»

AT-8 Songster — 9М112 «Кобра»

AT-9 Spiral-2 — 9М120 «Атака»

AT-10 Stabber — 9М117 «Бастион»

AT-11 Sniper — 9М119 «Рефлекс»

AT-12 Swinger — 9М117 «Кастет» / «Шексна»

АТ-13 Saxhorn-2 — 9К115М «Метис-М»

АТ-14 Spriggan — «Корнет»

АТ-15 Springer — 9К123 «Хризантема»

АТ-16 Scallion — 9К121 «Вихрь»

Затем подумай, почему это сделали там, но не к игре.

Изменено пользователем Капитан Политота
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Так их чаще не переводят, а свой термин-позывной дают, не?

Тем более. :rolleyes: А ведь мой посыл начался с одной буквы, да.

Изменено пользователем Капитан Политота
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Затем подумай, почему это сделали там, но не к игре.

idea.gif Потому что в игре технику называют русские своим кодовым именем, а на каком-нибудь АВАКСе омериканцы будут называть своим?

Ещё раз - в случае штатов это своя классификация со своей терминологией.

К переводу как таковому это отношение имеет чуть менее, чем никакое.

Изменено пользователем sidestep
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Затем подумай, почему это сделали там, но не к игре.

А ты озвучь. Вот игра, сделана (даже не переведена!) англоговорящими. Почему у них в игре "Buratino-TOS"?

http://en.wikipedia.org/wiki/TOS-1

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Имеет полнейшее, так как они даже не стали переводить, а состряпали свою классификацию. Вот это я понимаю, уважение к своим реалиям и оценение удобства. И тут всплывают двойные стандарты - типа омериканцам можно стряпать свою классификацию с нуля, а нам писать одну букву в соответствии с нашими реалиями, что крайне распространено, примеры выше, типа нельзя. Вот яркий пример симптома видения в орыгыналэ священного писания, да.

А ты озвучь. Вот игра, сделана (даже не переведена!) англоговорящими. Почему у них в игре "Buratino-TOS"?

http://en.wikipedia.org/wiki/TOS-1

То есть для тебя википедия это сделанная англоговорящими игра? :? Вот это поворот! (с)

Изменено пользователем Капитан Политота
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Имеет полнейшее, так как они даже не стали переводить, а состряпали свою классификацию. Вот это я понимаю, уважение к своим реалиям и оценение удобства. И тут всплывают двойные стандарты - типа омериканцам можно стряпать свою классификацию с нуля, а нам писать одну букву в соответствии с нашими реалиями, что крайне распространено, примеры выше, типа нельзя. Вот яркий пример симптома видения в орыгыналэ священного писания, да.

Ты блин путаешь две вещи.

Одно дело - подстрочный и литературный перевод с сохранением смысла оригинала.

Другое - создание новой системы терминов, НИКАК не связанной с первой.

Изменено пользователем sidestep
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Пожалуйста, войдите, чтобы комментировать

Вы сможете оставить комментарий после входа в



Войти

×
×
  • Создать...