Dexter Van-Scrilian Опубликовано 15 мая, 2007 Жалоба Поделиться Опубликовано 15 мая, 2007 Честно, полностью поддерживаю. Даже доваить нечего. Только могу сказать, что там от блип-блопа есть перевод оригинальный на 160 метров. Посмотрите в техничке) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Dark Primarch Опубликовано 17 мая, 2007 Жалоба Поделиться Опубликовано 17 мая, 2007 Это правительственный заговор, они хотят сделать из нас сервиторов, берегите свой мозг Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
L4Psha Опубликовано 19 мая, 2007 Жалоба Поделиться Опубликовано 19 мая, 2007 Надо бы эту тему буковцам отправить, чтобы знали о качестве своей продукии. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
WH_David Опубликовано 19 мая, 2007 Жалоба Поделиться Опубликовано 19 мая, 2007 Надо бы эту тему буковцам отправить, чтобы знали о качестве своей продукии. Согласен, но толку мало будет. Деньги то бука срубила, а но критику игроков им пох(ИМХО). Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Shaitan Опубликовано 19 мая, 2007 Жалоба Поделиться Опубликовано 19 мая, 2007 Согласен, но толку мало будет. Деньги то бука срубила, а но критику игроков им пох(ИМХО). +2 :) Две недели ждал от Буки патча 1.2, а она выпустила тока перевод(исправляющий no range), который Zverb выпустил через дня два после выхода патча. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
SHINNOK Опубликовано 19 мая, 2007 Жалоба Поделиться Опубликовано 19 мая, 2007 Локализация от "Буки" откровенно разочаровала. Перевод выполнен на где-то на 5,5 из 10, шаблонно и без внимания к деталям (Добила окончательно фраза "Хоруса Ереси"). Озвучка сделана примерно на том же уровне. Налицо явная невхатка кадров - реплики разных юнитов зачитывают одни и те же люди, голоса некоторых героев подобраны не "в тему". В сюжетных роликах речь за кадром часто расходится с субтитрами. > Лично мне понравились только голоса капелана и дредноута. В) P.S. Жаль "Руссобиту" не удалось получить права на локализацию, очень жаль. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
L4Psha Опубликовано 19 мая, 2007 Жалоба Поделиться Опубликовано 19 мая, 2007 А что он лучше перевел? Сомневаюсь. Вот если бы софт клаб. Он ни с одним переводом еще не подкачал. Что пришло на память сейчас, Вар3 и C&C3 оба переведены просто класс. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
SHINNOK Опубликовано 19 мая, 2007 Жалоба Поделиться Опубликовано 19 мая, 2007 А что он лучше перевел? Сомневаюсь. Вот если бы софт клаб. Он ни с одним переводом еще не подкачал. Что пришло на память сейчас, Вар3 и C&C3 оба переведены просто класс. Он бы - да! Т.к. он переводил оригинальный Warhammer 40k с Winter Assault и уже имел опыт работы с играми этой серии, активно сотрудничал с THQ и Relic. По крайней мере у них не было таких явных ляпов, как у "Буки". Они к делу гораздо ответственнее относились. Поэтому их локализации и оценивали на 9,5-10 из 10. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
L4Psha Опубликовано 19 мая, 2007 Жалоба Поделиться Опубликовано 19 мая, 2007 (изменено) Ну конечно, а файр дрегоны с женскими голосами, штурмовой БТР, блин, да там много всего, посмотри старые темы о переводах руссобита, там его забивают не меньше чем буку. 9,5-10? Я как любитель вахи в жизни бы столько бы не дал. Ничерта они не советовались. Если бы советовались бы не было бы этого. Изменено 19 мая, 2007 пользователем L4Psha Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
SHINNOK Опубликовано 19 мая, 2007 Жалоба Поделиться Опубликовано 19 мая, 2007 Ну конечно, а файр дрегоны с женскими голосами, штурмовой БТР, блин, да там много всего, посмотри старые темы о переводах руссобита, там его забивают не меньше чем буку. 9,5-10? Я как любитель вахи в жизни бы столько бы не дал. Ничерта они не советовались. Если бы советовались бы не было бы этого. Короче, как я понял, всем не угодишь и всегда будут недовольные. Как говорится, не нравится - играй на оригинальном языке. Только стоят англоязычные лицензии в несколько раз дороже локализаций. Единственный вопрос - что было бы, если бы переводом занимались бы те, кто постоянно критикует работу отечественных локализаторов? А то из-за угла и я могу на всех кричать! P.S. Моё ИМХО - лучший локализатор в России всё-таки 1С (Как никак, крунейший издатель в СНГ) P.S.S. Игры, локализованные СофтКлабом довольно дорогие особенно для провинции (Half-Life 2 - 800р, FEAR - 750 р, C&C 3 -750 р. и т.д.) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Gothican Опубликовано 20 мая, 2007 Жалоба Поделиться Опубликовано 20 мая, 2007 Критики прибывали. Но увы, из-за нехваткой голосов проект умер. Если порыщешь на форуме, то найдёшь эту темку. А вообще, в Руссомбите, ине только интонация маринов нравится. Плевать на отсутствие металлика. Просто это с такой верой и духом говорится, жесть!!! И только из-за маринов повис на игре и сеттинге. А так у руссов километр ляопв. Только за См спс. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
HG)Corsar Опубликовано 20 мая, 2007 Жалоба Поделиться Опубликовано 20 мая, 2007 Короче, как я понял, всем не угодишь и всегда будут недовольные. Как говорится, не нравится - играй на оригинальном языке. Только стоят англоязычные лицензии в несколько раз дороже локализаций. Берешь оригинальную версию ( не лицензию ) , устанавливаешь и редактируешь ключ в реестре на лицензионный ( Буковский ) - вуаля , играешь в оригинальную версию и про траблы с патчами забываешь вообще , ну и наслаждаешься оригинальной озвучкой до кучи ;) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
L4Psha Опубликовано 20 мая, 2007 Жалоба Поделиться Опубликовано 20 мая, 2007 (изменено) А насчет софтклаба, ДВД боксы, да дорогие, но если ты хочешь эту игру, и хочешь поиграть в нее сейчас, но денег можно найти. Через некоторое время (разное, бывает через несколько месяцев (BFME 2), а бывает через год с лишим (батлфилд 2)), софтклаб выпускает обычные джевелы. 1С, кончено хороший издатель, крупнейший. И переводы у него неплохие. Но пректов типа Вар3, или ДоВа он не переводил, поэтому сравнивать не могу. Но большинство переводов у него конечно хорошие, например Фейбл он перевел просто класс (как там разбойники разговаривают, просто отпад). Но софтклаб лучше, если он переводит, то переводит на 5. Да и манипуляциис пиратками - тоже неплохой выбор. Получить оригинальную озвучку за 150-200 рублей, особенно, если тебе нравится игра, это того стоит. Просто сделай как сказал чел выше, или как я, просто замени файлы. Изменено 20 мая, 2007 пользователем L4Psha Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
MARIAN Опубликовано 20 мая, 2007 Жалоба Поделиться Опубликовано 20 мая, 2007 Вот если бы софт клаб. Он ни с одним переводом еще не подкачал. Уже старая инфа, локализация софтклабом Medieval2:Total War, очень ужасная, что тектсы переведены с ошибками, что озвучка паршивая. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
L4Psha Опубликовано 20 мая, 2007 Жалоба Поделиться Опубликовано 20 мая, 2007 Не знал. Хотя C&C, как я уже говорил, они перевели неплохо, знаю одного чела - фаната ЦнЦ, он сказал перевод что надо, не позорит оригинала. Хотя хз. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
YandexServoSkull Опубликовано 1 июня, 2007 Жалоба Поделиться Опубликовано 1 июня, 2007 Только на английском нормальные вопли, букараксы не смогли перевести их Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
JonnyZ Опубликовано 2 июня, 2007 Жалоба Поделиться Опубликовано 2 июня, 2007 А мне лично Руссобитовский перевод IG понравился даже больше чем в оригинале. И вообще жаль что не они издавали DK :( Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Digg Опубликовано 2 июня, 2007 Жалоба Поделиться Опубликовано 2 июня, 2007 А мне лично Руссобитовский перевод IG понравился даже больше чем в оригинале. И вообще жаль что не они издавали DK :( Нее ты чего.... Что руссобит что бука и тд, они все криворукие, вот если бы softclub бы издавали вот ето было бы здорово. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Dexter Van-Scrilian Опубликовано 3 июня, 2007 Жалоба Поделиться Опубликовано 3 июня, 2007 Нее ты чего.... Что руссобит что бука и тд, они все криворукие, вот если бы softclub бы издавали вот ето было бы здорово. Софт клаб одного поля ягоды с ними. Только в ДВД боксах продавалась бы игра и вся разница)) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
JonnyZ Опубликовано 3 июня, 2007 Жалоба Поделиться Опубликовано 3 июня, 2007 Нее ты чего.... Что руссобит что бука и тд, они все криворукие, вот если бы softclub бы издавали вот ето было бы здорово. Ды SC заломили бы такую цену за игру что и неукупиш Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
YandexServoSkull Опубликовано 6 июня, 2007 Жалоба Поделиться Опубликовано 6 июня, 2007 Я тоже неделю с дикими воплями по лесу бегал, помимо гребанной озвучки (Озвучка от Реликов - само совершенство), они умудрились добавить "глайдер" и "штурмовой БТР",а орков Букарасы убили. Очень жестоко убили. Грааа они транслитировали а ЛэндСпидер додумались (!) перевести в глайдер. Одно другого стоит. Гениально, ща снова в лес побегу, снова кричать.... [Добавлено позже] Ни один издатель не сможет перевести всю игру слов, все интонации , котрые Релики запихивали в игру под присмотром психологов. Хороший перевод на русский язык оюойдется дороже самой игры. Лучше самому "доперевести" игру на свое усмотрение. Тем более , что после апдейта версии от Буки у меня (в ДК) незагузились подписи к новым апгрейдам. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Spike Опубликовано 6 июня, 2007 Жалоба Поделиться Опубликовано 6 июня, 2007 Даешь в этой теме тыщу постов... флуд просто аЦЦкий. Помню миллион лет назад купил ДК от Буки, зашел в эту тему, и щас зашел - не изменилось ничего абсолютно, ну кроме того что почти 500 постов. Завязывайте :rtfm: Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Рекомендуемые сообщения