Перейти к содержанию
Друзья, важная новость! ×

Перевод Dawn of War - Dark Crusade от "Буки"


Рекомендуемые сообщения

За ерети'ков (с ударением на "и") убил бы...

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • Ответов 496
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

Топ авторов темы

За ерети'ков (с ударением на "и") убил бы...

А как бы я по- твоему инфу бы о них узнал, жизни, там, мораль, урон от оружия, технологические бонусы...

Изменено пользователем Creep
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

За некронов, между прочим, говорит один персонаж ;)

Как, я уже писал, озвучка героев сделана на славу.

Причём героев не только основных, а таких, скажем, как Библиарий(лучше оригинала наверное)

Чернокнижника Хаоса и т.д.

вот тут я бы с тобой не согласился, особенно что касается Sorcerer'а.

В оригинале (имеется ввиду компания и озвучка не только из ДС, но и ДОВ и ВА) совершенно обалденный персонаж, настоящее зло! Один раз услышав его в оригинале на англ(случайно еще из компании ДАВ) я 100% забил на всякую локализацию и переводы от Буки или Руссобита, только оригинал.

Этот "Чернокнижник" наверно входит в топ-5 самых харизматичных злодеев из всех комп. игр и это на 100% благадоря его озвучке в оригинале.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Касательно локализации...знаете, меня убили орки))

Я играл в оригинал и, честно, сомневался что в локализации смогут передать весь орковский колорит. Но DC превзошел все остальные аддоны. За орков отдельный респект)

А вот голос Космодесанта...подкачал в общем. Родное "For the Emperor!" в английском варианте звучит куда мощнее и пафоснее, чем какое-то сухое и пресное "За Императора" на русском. Именно без воклицательного знака. Библиария и Дредноута озвучили хорошо, претензий нет. Озвучка терминаторов подкачала. Озвучка Серых Рыцарей +5.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

За орков отдельный респект)

Помните голосование на dawnofwargame.ru по качество локализации, где нескольно еретиков проголосовали за "отлично"?Я кажется вижу одного из них :image165:

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Касательно локализации...знаете, меня убили орки))

Я играл в оригинал и, честно, сомневался что в локализации смогут передать весь орковский колорит. Но DC превзошел все остальные аддоны. За орков отдельный респект)

А вот голос Космодесанта...подкачал в общем. Родное "For the Emperor!" в английском варианте звучит куда мощнее и пафоснее, чем какое-то сухое и пресное "За Императора" на русском. Именно без воклицательного знака. Библиария и Дредноута озвучили хорошо, претензий нет. Озвучка терминаторов подкачала. Озвучка Серых Рыцарей +5.

Всё верно, как я и говорил.

Ещё раз, для тех, кто не читал то, что я писал выше.

Озвучка героев-- главное достоинство всей локализации.

Я ни чуть не пожалел, потраченных денег.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • 1 месяц спустя...

Со вселенной Вархаммера познакомился с помощью английского фанфика, и поэтому мне не понятна устоявшаяся традиция называть морпехов десантниками. Лично я не считаю, что какой-то из этих родов войск более "элитарен", а потому наверное нужно было бы оставить то, что в оригинале написано.

Озвучка сделана ровно, пара моментов очень прикольнула:

Когда Тау в битве за главную провинцию Орков предлагает оным сдаваться и в ответ получает ругательства, командир Тау очень обиженным голосом обзывает его варваром. Это душевно.

И второе: все та же битва с Орками, перед которой главный Зеленомордый проводит перекличку своих войск. Голос что у него, что у отрядов одинаковый. И получается, будто он сам с собой говорит. Это жалкое зрелище.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Я лично очень огорчился, когда услышал Orcs!Orcs!Orcs!Orcs!Orcs! на родном языке...уж очень глупо....

и вообще аццтойная озвучка в полном да и перевод тоже...типа свинцомёты...или во! как так можно??- экзоскелет X85(точно не помню как) готов к бою!....готов солдат, а не скелет...да и вобщем фигня полная... :oops:

З.Ы - хорошо что в пылу боя, голоса уже не разбираюцца!)) :D

З.Ы - а кто-нидь знает, как можно вернуть оригинальный звук....? O_o

Изменено пользователем Пазаниус
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Завидуйте:) я ни разу, ни в дов, ни ва, ни в дк, не слышал и не видел родного языка:)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Я лично очень огорчился, когда услышал Orcs!Orcs!Orcs!Orcs!Orcs! на родном языке...уж очень глупо....

и вообще аццтойная озвучка в полном да и перевод тоже...типа свинцомёты...или во! как так можно??- экзоскелет X85(точно не помню как) готов к бою!....готов солдат, а не скелет...да и вобщем фигня полная... :oops:

З.Ы - хорошо что в пылу боя, голоса уже не разбираюцца!)) :D

З.Ы - а кто-нидь знает, как можно вернуть оригинальный звук....? O_o

Вообще-то Orks.

Насчет экзоскетелов.

Английское название юнита - XV88 Battlesuit, т.е. дословно Боевой костюм XV88, что, ИМХО, звучит хреново. Экзоскелет - потому что это именно продвинутый боевой костюи, в который облачен Воин Огня. Земной аналог - экзоскелет, так что все ОК.

По поводу локализации вообще - сейчас в меня будут кидать грязью. :) Но локализация меня (не фаната Вахи, пока только познаю, флафф большой царазо O_o ) в целом устроила (хотя я не слышал оригинала, все руки не доходят). Замеченные просчеты - некоторые фразы в описании некоторых юнитов повторяются два раза (точно помню у Библиария идет повтор строки "Псайкер - основная специализация которого - снижение боевого духа врага" (вроде так). Еще огорчила озвучка СМов - говорят как из унитаза. :D Поначалу раздражало, щас попривык. Ну еще несоответствие "Штурмовой БТР" (бугога) и "Джаггернаут прибыл" - видно что озвучку частью брали на стороне.

У Хаоса раздражает еретик - эти жуткие завывания ("Моя жизнь - вечная мука!!!") убивают сильнее чем "унитазные" СМы... Озвучка орков очень понравилась тоном - просто безумный голос мэд дока и гретчиновское "мы будем все такие незаметные". =)

За остальные расы ИМХО нормально. Есть мелкие недочеты, но в целом - гуд. Глюков тоже больше не заметил.

ЗЫ :offtopic: Тут еще кто-то писал, что лучше бы локализовали 1Совцы. Я как фанат Звездных Войн аффтарытетна зайавляуй от нашего коммьюнити: за такую :oops: локализацию Star Wars Empire at War и ее аддона Forces of Corruption мы поклялись сжечь их на костре. :offtopic:

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Насчет экзоскетелов.

Английское название юнита - XV88 Battlesuit, т.е. дословно Боевой костюм XV88, что, ИМХО, звучит хреново. Экзоскелет - потому что это именно продвинутый боевой костюи, в который облачен Воин Огня. Земной аналог - экзоскелет, так что все ОК.

да, только воюет не экзоскелет, а боец. Боец, или воин в экзоскелете. В принципе, придираться бессмысленно - в оригинале тоже озвучено что "battlesuite ready", т.е. могло иметься ввиду, что воин сообщает, что его боевой костюм готов.

И все же разница между экзоскелетом и баттлсьютом есть. Главная, имхо, в том, что баттлсьют - это более общее название, а экзоскелет - частный пример. Сьют - это в общем-то не обязательно вообще костюм или одежда. Это инструмент или набор инструментов, оснащение и обеспечение, в том числе и не обязательно материальное - может быть и программное или какое еще :-

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Перевод ужасен. Хотя фразы переведены правильно. Может быть дело просто в предвзятости, как ни как 1 год с англ версией...

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

хеееее) Orc - это правильно (хоть в игре и Ork) Орки Вахи - падонки с падонкоффским йазыком)))

И кстати в оригинале голоса тоже как выразился уважаемый - из унитаза, но как раз такие голоса и будоражат!!! У меня мурашки по рукам пошли, когда я впервые услышил эту озвучку(оригинал)!

Озвучка персоонажей - ещё одно фишка реликов))

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • 3 месяца спустя...

Моё имхо

1 место по переводу- некроны, практически эталон перевода.

2. орки, долго смеялся над ними, особено развеселили гитсы и киллаканы, разочаровал только варбосс, ну еше эта ГРАААААА!!

3. ИГ, в целом милитари стиль выдержан, общую картину портит псайкер, который своим голосом напоминает пародию какого-нибудь архимага, еще ассассин растерял по дороге свою харизму и говорит голосом 40-летнего уставшего от жизни прапорщика.

4. СМ, неплохо, мысли о том, что пехота разговаривают с унитазомами на голове в голову не лезут. Чалли и ГК порадовали вдвойне, однако очень разочаровала техника(кроме дрэдов),их как будто озвучивали программисты из Microsoft.

Дальше всё очень плохо

5. Тау. Если бы я не знал и не играл в оригинал, то думал бы, что тау- киборги, так их перевести надо умудриться, круты немногим лучше.

6. Хаос. Сорк, ДП, берзерки и все "молчащие" еще ничего, а вот остальным лучше выпить йаду. Хаос должен сеять страх и ужас, а они что?

7. Эльдары. Что они с ними сделали :- ,"дозоные " и "скульпторы" я думал мне будут являться в страшных снах, пол рейнджеров и совета определить сложно , из фарсиирки вообще хз что сделали(сделали бы лучше по типу ВА, только в оригинале).

Изменено пользователем Dark Primarch
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

В СМ бесят меня всякие штурмовые БТРы и Джаггернауты. Как тут выразился один чел, ИГ как будто не на войну, а на пикник приехали, говорят как-то отстраненно. А как они говорят в оргинале? Просто класс, когда они кладут в штаны, когда просто говорят озвучено просто класс, а некоторых юнитов, лично для меня просто нравится двигать и слушать, например касркинов и асассина, ну и у других рас также, особенно у эльдаров таких много. Кстати я уж не помню, файр дрегонам в буковской версии сохранили женские голоса, если да то позор. Ну там еще много чего, вообщем ставьте англ, удовольствие от узвучки в вцелом от игры раза в 3 больше.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Ну и у других рас также, особенно у эльдаров таких много. Кстати я уж не помню, файр дрегонам в буковской версии сохранили женские голоса, если да то позор. Ну там еще много чего, вообщем ставьте англ, удовольствие от узвучки в вцелом от игры раза в 3 больше.

В буковской версии они (ФД) скорее не бабские голоса имеют а... лиц нестандартной ориентации, про остальных юнитов это вообще :oops: Скульптор который всегда что у Руссобит-М"а что в Англицухе говорил мужским голосом, то здесь он оказалась она, про Совет та же фигня, от фразы - "Я пришла чтобы начертить защитные руны" - цитирую Задорова - "У меня пошла ломка мировоззрения", про Хаос от буки это вообще нечто! Фраза Берсерка- "Умри с честью!" повергла в... даже не знаю как это описать... и это говорит служитель Кхорна!? - "Умри с честью!"... мдааа, в общем перевод можно ещё долго и со вкусом пинать, но пожалуй уже хватит изгаляться над трупиком...

P.S. Всё выше сказаное чисто моё мнение

Изменено пользователем GEV89
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Лучше бы они бабский голос оставили компу когда он время до попбеды по точкам отсчитывает, ибо почти во всех современных ИИ так(авиация, флот. им даже женские имена дают :) ) ну и просто приятнее.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Лучше бы они бабский голос оставили компу когда он время до попбеды по точкам отсчитывает, ибо почти во всех современных ИИ так(авиация, флот. им даже женские имена дают :) ) ну и просто приятнее.

Отсчет ведется мужским голосом =) =)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Отсчет ведется мужским голосом

А я о чем ? O_o

Вообщем качаем с нета англ. озвучку и больше не коробимся, когда слышим орков.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

После того, как я поиграл в буковскую версию, некроны остались для меня единственной нормально воспринимаемой расой, потому что они МОЛЧАТ и всех этих ляпов перевода от них не услышишь. В DoW было гораздо лучше :(

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

В ДоВе от руссобита, если ты про него, лучше не было. Я вообще пугался обоих переводов, и тут же менял его на англ.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Бука отличилась в DC. В кампании встретил фразу - цитирую: "Во время Хоруса Ереси"... Был в шоке. Просто в нокауте. Кста это еще там же вслух говорится. O_o

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Запорол себе Дов. Скачал эту лицензию. Сыграл один скирмиш. Охренел. Удалил. Меня очень удивили Скауты (разговаривающие в оригинале почти шепотом), орущие, как оперные певцы, и терминаторы, которые разговаривают не "унитазно". Имхо, удались только Дредноут и Библиарий. За остальные расы сил не хватило сыграть. :) . Товарищи, если знаете английский, НИКОГДА не покупайте русские версии. И будут волки целы и овцы - сыты.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Гость
Эта тема закрыта для публикации ответов.

×
×
  • Создать...