Evil_Fil Опубликовано 22 ноября, 2006 Жалоба Поделиться Опубликовано 22 ноября, 2006 В опросе на сайте http://www.dawnofwargame.ru/ 22 человека ответили, что перевод получился «Да, отлично!». Нужно найти этих еритиков и передать инквизиции! :) Кстати,я понял то, что некроны молчат очень даже хорошо,так как буке не пришлось их озвучивать.Если бы и ихнюю озвучку сделали такой ужасной как у других рас,я бы этого не пережил ;) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Kasrkinguy Опубликовано 22 ноября, 2006 Жалоба Поделиться Опубликовано 22 ноября, 2006 народ пожалуйста ответьте,так крууты озвучены в оригинале?или как? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
L4Psha Опубликовано 22 ноября, 2006 Жалоба Поделиться Опубликовано 22 ноября, 2006 Конечно озвучены, куда они денутся. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Snorky Опубликовано 22 ноября, 2006 Жалоба Поделиться Опубликовано 22 ноября, 2006 :? Да и при этом озвунчены не дикарями-канибаллами, а вдумчивыми философами лнт по 60. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Kasrkinguy Опубликовано 22 ноября, 2006 Жалоба Поделиться Опубликовано 22 ноября, 2006 (изменено) вот еще 1 "-" у некронов перевели как Лорд неронов кронуса причем тут кронос даже если армия Лорн 5=)? Изменено 22 ноября, 2006 пользователем kasrkin_guy Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Doktor. Опубликовано 22 ноября, 2006 Жалоба Поделиться Опубликовано 22 ноября, 2006 Смерть ЕРЕТИКАМ! Да англиийская версия вообще супер голоса разные что у ФВ "THE FIRECAST WITH PRIDE SIR" куль фраза или же Кризис "We will make it happen" а голос Командера просто кулььный особенно фраза вроде бы" Commander of your Type will be proud" и кстати вопрос Круутов в оригинале озвучивали? я что-то не помню,у еБуки озвучили всех круутов,кроме Хаундов и Нарлока=) ФВ говорят "The Fire cast serves with pride", а командир - "Commander Farsight will be proud". Фарсайт это такой очень крутой дядя Shas'O Viorla Kais какой-то там Showah. Что на таурянском значит Shas - принадлежность к касте Огня, О - самое большое звание, генерал типа, Kais - умелый, потом там было ещё кровавый, но я не помню как оно на таурянском. Фарсайт это Showah, то есть Дальновидный. Почитай бэк, там про него написано. народ пожалуйста ответьте,так крууты озвучены в оригинале?или как? :? Да и при этом озвунчены не дикарями-канибаллами, а вдумчивыми философами лнт по 60. Озвучены, вполне неплохими голосами. Правда по мне они там немного заики =) Например говорят "ahh, gooood meeeeat" Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
MacKena Опубликовано 22 ноября, 2006 Жалоба Поделиться Опубликовано 22 ноября, 2006 Нужно найти этих еритиков и передать инквизиции! :) Кстати,я понял то, что некроны молчат очень даже хорошо,так как буке не пришлось их озвучивать.Если бы и ихнюю озвучку сделали такой ужасной как у других рас,я бы этого не пережил ;) Может людям действительно понравился перевод. Считаю, что для чела не знакомого с беком такой перевод вполне покатит. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
DarthVal Опубликовано 22 ноября, 2006 Жалоба Поделиться Опубликовано 22 ноября, 2006 Может людям действительно понравился перевод. Считаю, что для чела не знакомого с беком такой перевод вполне покатит. Не покатит...для меня бито-русский не покатил...бек-не бек,но если белое переводят как черное(утрировано) то кому угодно будет неприятно. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Desiver Опубликовано 22 ноября, 2006 Жалоба Поделиться Опубликовано 22 ноября, 2006 Эх...... как же "шикарно" Бука перевела туториал. Как же я наслаждался тем, что человек, который должен говорить молчал.=) Но когда он заговорил... Захотелось сыграть в туториал за некронов. Первые минут пять он молчал, были только субтитры. Потом пошли глюки. Приведу пример ДОСЛОВНО: "Чтобы сделать большую армию вы должны... ведь имперцы - это люди и им приходится сражатся с самыми опасными врагами в галактике=) Или когда он обелиски называл "слышащими алтярями". А потом я для прикола поиграл в туториал за тау. Ну голос также иногда путал реплики, но это ещё норм....... но когда я сбацал командира тау, который говорил с кавказким акцентом, ка и все крууты =) я ваще лежал патстулам. Ну, перевод в целом что-то между средним и ужасным. И.М.Х.О. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
DarthMantis Опубликовано 22 ноября, 2006 Жалоба Поделиться Опубликовано 22 ноября, 2006 (изменено) Не покатит...для меня бито-русский не покатил...бек-не бек,но если белое переводят как черное(утрировано) то кому угодно будет неприятно. Согласен Даже для казуала превод будет средненьким ( для сравнения можно взять перевод Варкрафта ( у него бэка нет, но зато сам перевод 10 из 10)) Про командира тау: не смогли с азиатским, переделали на кавказский Ну, перевод в целом что-то между средним и ужасным. По моему тоже самое что сказать 15 плюс минус 100 ( между средним и ужасным мможет быть столько градаций..) Изменено 22 ноября, 2006 пользователем DarthMantis Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Kasrkinguy Опубликовано 22 ноября, 2006 Жалоба Поделиться Опубликовано 22 ноября, 2006 Эх...... как же "шикарно" Бука перевела туториал. Как же я наслаждался тем, что человек, который должен говорить молчал.=) Но когда он заговорил... Захотелось сыграть в туториал за некронов. Первые минут пять он молчал, были только субтитры. Потом пошли глюки. Приведу пример ДОСЛОВНО: "Чтобы сделать большую армию вы должны... ведь имперцы - это люди и им приходится сражатся с самыми опасными врагами в галактике=) Или когда он обелиски называл "слышащими алтярями". А потом я для прикола поиграл в туториал за тау. Ну голос также иногда путал реплики, но это ещё норм....... но когда я сбацал командира тау, который говорил с кавказким акцентом, ка и все крууты =) я ваще лежал патстулам. Ну, перевод в целом что-то между средним и ужасным. И.М.Х.О. :boyan: о,а я думал это у меня такая версия лагучая,тоже хотел сказать но передумал :boyan: Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
MacKena Опубликовано 23 ноября, 2006 Жалоба Поделиться Опубликовано 23 ноября, 2006 Не покатит...для меня бито-русский не покатил...бек-не бек,но если белое переводят как черное(утрировано) то кому угодно будет неприятно. А если человек не знает что такое черное и белое? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Vampire Опубликовано 23 ноября, 2006 Жалоба Поделиться Опубликовано 23 ноября, 2006 А если человек не знает что такое черное и белое? Явно проблемы человека, а не твои. Не провоцируй других пользователей на флуд и чат исключительно с тобой, иначе это плохо закончится. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Doktor. Опубликовано 23 ноября, 2006 Жалоба Поделиться Опубликовано 23 ноября, 2006 Выложите тут названия юнитов в переводе буковсом, интересно узнать как они других попереводили. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
KI_Maroder Опубликовано 23 ноября, 2006 Жалоба Поделиться Опубликовано 23 ноября, 2006 (изменено) Конечно можно все говорить о руссобитовском переводе орков (ненужные реплики и тому подобное), но к ним можно было привыкнуть и необращая внимания просто играть, как и с оригинальным звуком. Но это... :oops: При попытки забыться и не вникать в сказаное ими, у меня создалось впечатление, что орки 3 дня не спали, пахали и вовсе не хотят воевать. Когда же гретчин после получения задания на строительство начал заикаться и задумываться, я испугался что он отказывается или просто не знает как это сделать. Танкетка отпускает фразы Упертого Лемана Русса, а WAAAAGH!! под ресурсами не переведен (хотя руссобит переводил) как и фразы выделеного HQ или казарм. Даже общее впечатление ужасное, а если вникать в смысл, то легче не становится. Остальные тоже не лучше, причем одни и теже вещи иногда говорятся разными голосами. Когда это идет подрят - это контрастирует и задивает слух. У СМ служитель так долго говорит, что можно подумать, что он не рабочий робот, а филосов и великий мудрец. Эльдары хоть и хорошо на фоне всего остального (Хаос тоже терпимо), но в голосе нет прежней надменности, но много непонятной радости как-будто они получили партию детского шоколада. Тау хоть никогда и не любил, но мне их стало жалко: неумесные акценты, проваленые голоса у дройдов эти непонятные экзоскилеты O_o . Больше всех повезло Некронам - трение железяк понятно на всех языках :) Изменено 23 ноября, 2006 пользователем KI_Maroder Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Lionel Опубликовано 24 ноября, 2006 Жалоба Поделиться Опубликовано 24 ноября, 2006 между прочим тут кто-то грил про крутов(дикари Тау) мол грят как 60летнии философы. В оригинале по англ. они тож говорят... как бы так сказать... задумчиво, спокойно что ли и тембр голоса "не дикий"(урчащий, типа как кошка урчит, звучит очень необычно и приятно для слуха). Хотя глядя на их рожу явно ожидаешь что они должны орать, как резаные собаки минимум в 2 раза круче чем орки. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Spike Опубликовано 24 ноября, 2006 Жалоба Поделиться Опубликовано 24 ноября, 2006 между прочим тут кто-то грил про крутов(дикари Тау) мол грят как 60летнии философы. В оригинале по англ. они тож говорят... как бы так сказать... задумчиво, спокойно что ли и тембр голоса "не дикий"(урчащий, типа как кошка урчит, звучит очень необычно и приятно для слуха). Хотя глядя на их рожу явно ожидаешь что они должны орать, как резаные собаки минимум в 2 раза круче чем орки. Не, не должны. Круты ("кстати не дикари Тау", а просто раса-союхник, как веспиды например) так говорят потому-что они имитируют голоса тау. Тау ведь не орут верно? Если-бы они жили в среде тех-же орков (притом были их союзниками) то они бы и орали как орки. Вот так вот. З.Ы. А насчет перевода - либо уберите голос из опций вообще, либо кидайте англ. озвучку и перестаньте наконец жаловаться. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Shurik Опубликовано 24 ноября, 2006 Жалоба Поделиться Опубликовано 24 ноября, 2006 Я сегодня зашел в магазин, в поисках лицухи, но до нас она еще не добралась. Но так, от нечего делать, взял посмотреть Fifa 2007. И что же я прочитал на оборотной стороне бокса? Предложение, которое давным давно прекратило бы все споры насчет перевода имен собственных. А именно (близко к тексту): "Все текствые ресурсы, ЗА ИСКЛЮЧЕНИЕМ ИМЕН ИГРОКОВ, НАЗВАНИЙ КОМАНД И ДРУГИХ ОБЪЕКТОВ СОБСТВЕННОСТИ переведены на русский язык". Ведь весь спор все время возникал из-за перевода именно названий юнитов. Так оставить их на английском, а все аннотации переводите сколько душе угодно. Помню еще во всех играх NHL меня добивали переводы команд типа: "Детроит ред уингз" и т.д. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
shprints Опубликовано 24 ноября, 2006 Жалоба Поделиться Опубликовано 24 ноября, 2006 (изменено) Ведь весь спор все время возникал из-за перевода именно названий юнитов. Так оставить их на английском, а все аннотации переводите сколько душе угодно. Помню еще во всех играх NHL меня добивали переводы команд типа: "Детроит ред уингз" и т.д. Да! Или максимум — приводить транскрипцию на русском. p.s. Зачем вообще переводить мультплеерную стратегию? Изменено 24 ноября, 2006 пользователем shprints Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Lionel Опубликовано 24 ноября, 2006 Жалоба Поделиться Опубликовано 24 ноября, 2006 Я сегодня зашел в магазин, в поисках лицухи, но до нас она еще не добралась. Но так, от нечего делать, взял посмотреть Fifa 2007. И что же я прочитал на оборотной стороне бокса? Предложение, которое давным давно прекратило бы все споры насчет перевода имен собственных. А именно (близко к тексту): "Все текствые ресурсы, ЗА ИСКЛЮЧЕНИЕМ ИМЕН ИГРОКОВ, НАЗВАНИЙ КОМАНД И ДРУГИХ ОБЪЕКТОВ СОБСТВЕННОСТИ переведены на русский язык". Ведь весь спор все время возникал из-за перевода именно названий юнитов. Так оставить их на английском, а все аннотации переводите сколько душе угодно. Помню еще во всех играх NHL меня добивали переводы команд типа: "Детроит ред уингз" и т.д. Твом слова, да локализаторам в моск бы. Проблема бы решилась, но назвать это полноценной локализацией нельзя. Тут на форуме просто очень мало обычных игроков, далеких от знания и понимания вселенной Ваха40к, как раз они-то не горят желанием смотреть на англ. названия юнитов и вообще джугернаут=ленд райдер=ленд крузер им все одно МОЩНЫЙ ТАНК! И таких игроков большинство, главное что бы по-русски и не возникало сложности с пониманием. Это было первое! т.е. локализация должна быть полной. Второе сами Буковцы в большинстве случаев понятия не имеют что они переводят. Что является именем собственным (привет Леман Руссу = Битому Руссу), а что просто название от балды. Были бы у них люди знающие историю Ваха40к, да время с желанием вполне могли бы сделать полный и АДЕКВАТНЫЙ перевод DoW'а. Текстовый конечно, для озвучки надо талант иметь. п.с. Кстати таланты тоже найти не так уж и сложно, для примера возьму варкрафты(тоже РТС примерно те же объемы). Второй вар от СПК (СловоПалитраКод) это просто шедевр озвучки и локализации и Вар3 от СофтКлаба, великолепный подбор актеров(конечно оригинал от разрабов всегда лучше, но эти локализации выполнены на высочайшем уровне). Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Spike Опубликовано 24 ноября, 2006 Жалоба Поделиться Опубликовано 24 ноября, 2006 Второе сами Буковцы в большинстве случаев понятия не имеют что они переводят. Что является именем собственным (привет Леман Руссу = Битому Руссу), а что просто название от балды. Были бы у них люди знающие историю Ваха40к, да время с желанием вполне могли бы сделать полный и АДЕКВАТНЫЙ перевод DoW'а. Текстовый конечно, для озвучки надо талант иметь. Товарищ, вы наверное небыли на форуме БУКИ раз так говорите. У них есть люди знающие вах40к (минимум 1). Насчет "АдЫкватнАВа" перевода - не несите ересь, сто раз сказано что низя транслитом баловаться, а тем более оставлять в игре что-то на ангельском языке. Таковы условия контракта Буки и Релика. ИМХО №1 З.Ы. Для простых игроков, которые незнакомы со вселенной, а хотят "ТУПО" играть и чтобы все понятно было и делают локализации. А для тех кто знает бэк, и хоть немного шарит в компах может на лицухе и перевод и озвучку сменить по желанию. ИМХО №2 Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
DarthVal Опубликовано 24 ноября, 2006 Жалоба Поделиться Опубликовано 24 ноября, 2006 Это уже косяк не локализации,а разработчиков...был замечен такой малозаметный,но неприятный косяк. Второй апгрейд на Хаос лорда-фишка,которая что-то там повышает(точно не знаю,ибо обычно до нее не доходит). Она появляется активным скиллом в меню Лорда. На ней изображен все тот же лорд,однако видно ребята забыли,что скин у него поменялся и там красуется лорд с ВА... Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Snorky Опубликовано 25 ноября, 2006 Жалоба Поделиться Опубликовано 25 ноября, 2006 Ну мне хоть кто-нибуть объяснит откуда у Таусян БТР "Предтеча"... Если можно ссылк где почитать.... =| Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Shad3rnyi Опубликовано 25 ноября, 2006 Жалоба Поделиться Опубликовано 25 ноября, 2006 Ну мне хоть кто-нибуть объяснит откуда у Таусян БТР "Предтеча"... Если можно ссылк где почитать.... =| В мануале "Предтечу" один раз обзывают "Предвестником" , что на английском Harbinger, гугл указал, что у тау есть такой танчик ;) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
KI_Maroder Опубликовано 25 ноября, 2006 Жалоба Поделиться Опубликовано 25 ноября, 2006 p.s. Зачем вообще переводить мультплеерную стратегию? Чтобы могли играть люди (не фанаты) не знающие английского. Если в случае с юнитами еще можно можно понять и догодаться, то сюжет или описание способностей они уже не потянут... На ней изображен все тот же лорд,однако видно ребята забыли,что скин у него поменялся и там красуется лорд с ВА... Ага, а так же забыли, что все картинки юнитов расы делаюся 1 цвета (раскраски), и в случае хаоса это темно синий основной Alpha Legion, а лорд там красный, как из последней компании :) . Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Рекомендуемые сообщения