DarthMantis Опубликовано 4 ноября, 2006 Жалоба Поделиться Опубликовано 4 ноября, 2006 Ну вот сам себе и ответил. Я вообще с ходу написал, не вдаваясь в тонкости 41-го тысячелетия :P Будь попроще, дружище. Но в тоже время они кидают эти снаряды Простота хуже воровства ;) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Гинн Опубликовано 4 ноября, 2006 Жалоба Поделиться Опубликовано 4 ноября, 2006 (изменено) Блестящие подонки Гин, Гин... ХВАТИТ ОФФТОПИТЬ!!! Изменено 5 ноября, 2006 пользователем S2_Vampire Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Shurik Опубликовано 4 ноября, 2006 Жалоба Поделиться Опубликовано 4 ноября, 2006 (изменено) Остается непонятным, как для доблестной команды переводчиков то тут, то там появляются "абсолютно непереводимые" понятия. Ну какие [ну уж нет] "пуляльщики"? Если они бились столько над "flash gitz", то сколько времени ушло на "Techpriest Engineseer" (и что это будет? - к примеру "Главный слесарь-сантехник") На ум почему-то приходит "шкворня-убийца" (и я начинаю трястись от смеха) Тогда уж давайте пусть Гоблин переводит :( Изменено 4 ноября, 2006 пользователем Schurik Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Инквизитор Квиксос Опубликовано 4 ноября, 2006 Жалоба Поделиться Опубликовано 4 ноября, 2006 (изменено) Меня больше раздражают призывы некотрых личностей уважать труд Буки. Почему я должен уважать труд человека который впаривает мне за мои деньги бездарный перевод, ориентированый на казуалов. Человек длжен платить за откровенную халтуру, и ещо уважать этих лохализаторов. За что??? Изменено 4 ноября, 2006 пользователем Инквизитор Квиксос Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Гинн Опубликовано 4 ноября, 2006 Жалоба Поделиться Опубликовано 4 ноября, 2006 Пока ты даже не видел перевод, и никто тебе его не впаривает ;) Не хочешь - не покупай. Не хочешь слушать перевод - вбей ключ и играй с пиратки. Уважать стоит хотя бы за то, что тебе довольно быстро и дешево предоставят возможность играть на спае. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
da_ZuBR Опубликовано 5 ноября, 2006 Жалоба Поделиться Опубликовано 5 ноября, 2006 А говорящие названия - оптимальный вариант Угу... цитата из серии - пипл все схавает... мечи-Ублюдки и т.д. Дальше могли не спорить... =) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Инквизитор Квиксос Опубликовано 5 ноября, 2006 Жалоба Поделиться Опубликовано 5 ноября, 2006 Пока ты даже не видел перевод Зачем видеть перевод чтобы понять что он :oops: . Если озвучили уже 4 названия 3 из которых идиотские, а четвертое Библиарий. Уважать стоит хотя бы за то, что тебе довольно быстро и дешево предоставят возможность играть на спае. Я имел ввиду уважение к переводчикам, а не Буку (мой косяк, не правильно выразился). Не хочешь слушать перевод - вбей ключ и играй с пиратки. Так и зделаю. :D просто обидно за тех у кого нет знания англиского :( Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
WraithHunter Опубликовано 5 ноября, 2006 Жалоба Поделиться Опубликовано 5 ноября, 2006 Мдеее.... почитал я этих Букарей.... как говорится надежда умирает последней :( Бум ждать выхода локализации, но ничего хорошего оно помоему не принесет.... В итоге Букари как ни старались (помоему вообще ни старались), а от Битого руса далеко не ушли.... Пусть сами ездют на Мастодонтах и строют Пуляльщиков =) (орчий детсад) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Astartes Опубликовано 5 ноября, 2006 Жалоба Поделиться Опубликовано 5 ноября, 2006 (изменено) а разве не показатель то как этот мелкий в принципе момент возмутил людей? могли бы прислушаться ё-моё!.. а форум для того и есть что-бы обсуждать, по-моему где же вы раньше были? форум Буки для чего предназначен? Все только и занимались там тем, что втаптывали в грязь перевод Руссобита-М. Буке вроде предлагали приемлемые варианты терминов Вахи. Как и Руссобиту. Они не могут знать кто такой Дядюшка, но они должны быть знакомы с его переводами. Фамилии не переводятся. А в чём разница? Land Raider - тоже имя собственное, так как это - название машины. Лэнд - фамилия, а слово "рейдер" в русском языке есть. Не вижу проблемы. З.Ы. И поменьше ошибок. Ни черта они не предлагали. Представитель окализации огласил список требований к вариантам, но никто так и не почесался что-нибудь придумать Угу... цитата из серии - пипл все схавает... мечи-Ублюдки и т.д. Дальше могли не спорить... =) Пипл схавает... постоянно это мелькает. Много ли вы все сделали для того, чтобы локализация нравилась вам? Большая часть постов на тамошнем форуме: опусы в стиле "РБМ - отстой" или "какое же там было тупое название". Адекватных вариантов перевода что-то не было заметно. P.S. Итак. я пришел к выводу, что поклонниками Вахи могут считаться только те, кто изучал ТОЛЬКО английский бэк, старательно обливая грязью русский его перевод. Те, кто заинтересовался этой вселенной после игры в DoW на русском, как бы даже не имеют права считать себя поклонниками этой вселенной ни при каких условиях... Тьфу блин, что я несу? Ведь самые ярые фанаты, вы же - избранные, ваши слова - и есть истина в последней инстанции, сами GW'шники здороваются с вами за руку и выдали вам сертефикат на право утверждать свой вариант перевода как официальный (гротеск, но после общения с вами именно такое впечатление и создается) Изменено 5 ноября, 2006 пользователем Astartes Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
DarthVal Опубликовано 5 ноября, 2006 Жалоба Поделиться Опубликовано 5 ноября, 2006 P.S. Итак. я пришел к выводу, что поклонниками Вахи могут считаться только те, кто изучал ТОЛЬКО английский бэк, старательно обливая грязью русский его перевод. Те, кто заинтересовался этой вселенной после игры в DoW на русском, как бы даже не имеют права считать себя поклонниками этой вселенной ни при каких условиях... Тьфу блин, что я несу? Ведь самые ярые фанаты, вы же - избранные, ваши слова - и есть истина в последней инстанции, сами GW'шники здороваются с вами за руку и выдали вам сертефикат на право утверждать свой вариант перевода как официальный (гротеск, но после общения с вами именно такое впечатление и создается) Чувак ну что ты гонешь? Я вообще по беку прочитал пару статей несколько дней назад.А играю в ДоВ с выхода оригинального ДоВа...И уже тогда такие названия,как дегенератор,адский броненосец(при нормальном дредноуте) и все остальные художественные тупости вызывали во мне ярость и дикий смех. Хотя все мое знание бека на то время ограничивалось тем,что я гдето слышал что есть какая-то настольная игра Вархаммер. З.Ы: по поводу флеш гитзов: я так и не выкурил,какое слово стало прототипом гитзов....мож ктото просветит? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Astartes Опубликовано 5 ноября, 2006 Жалоба Поделиться Опубликовано 5 ноября, 2006 (изменено) Чувак ну что ты гонешь? Я вообще по беку прочитал пару статей несколько дней назад.А играю в ДоВ с выхода оригинального ДоВа...И уже тогда такие названия,как дегенератор,адский броненосец(при нормальном дредноуте) и все остальные художественные тупости вызывали во мне ярость и дикий смех. Хотя все мое знание бека на то время ограничивалось тем,что я гдето слышал что есть какая-то настольная игра Вархаммер. З.Ы: по поводу флеш гитзов: я так и не выкурил,какое слово стало прототипом гитзов....мож ктото просветит? против тебя я ничего не имею. это было обращение к тем фанатам, которые считают себя чуть ли не сверхлюдьми, потому что они знакомились с вархой в английском варианте. Считающие, что Бука их обманула, хотя сами они не сделали ровным счетом НИ-ЧЕ-ГО для того, чтобы локализация нравилась им. P.S. цитата с форума Буки: "Прямо скажем, основную массу проблем вызвали Flash Gitz. Как это переводить на русский - никто не догадался. Мозговой штурм, с объяснением концепции юнита, устраивали по четырем отделам компании. В результате в собственно локализацию прошел корявенький, но лучший из предложенных вариантов - "Пуляльщики". Согласен, криво - но... блин, не переводятся Flash Gitz на русский так, чтобы это можно было уложить в одно-два слово." Изменено 5 ноября, 2006 пользователем Astartes Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
DarthMantis Опубликовано 5 ноября, 2006 Жалоба Поделиться Опубликовано 5 ноября, 2006 (изменено) Ведь самые ярые фанаты, вы же - избранные, ваши слова - и есть истина в последней инстанции, сами GW'шники здороваются с вами за руку и выдали вам сертефикат на право утверждать свой вариант перевода как официальный (гротеск, но после общения с вами именно такое впечатление и создается) Скоро в бэк можно будет вносить новое событие Ересь Буки. 2 случай когда один брат пошел на другого. ( разделение на букистов и антибукистов). Плохо, что наша избранность (мы все знаем про Ваху) привела к такому печальному концу. Мы знаем поэтому мы выше их? Поэтому нам дано право всех судить? Изменено 5 ноября, 2006 пользователем DarthMantis Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
dark clown Опубликовано 5 ноября, 2006 Жалоба Поделиться Опубликовано 5 ноября, 2006 (изменено) :) Скоро в бэк можно будет вносить новое событие Ересь Буки. 2 случай когда один брат пошел на другого. ( разделение на букистов и антибукистов). Плохо, что наша избранность (мы все знаем про Ваху) привела к такому печальному концу. Мы знаем поэтому мы выше их? Поэтому нам дано право всех судить? Всем доброго дня :) ! 2 астартес и другим любителям "штурмового БТРа": Когда читал форум буки обратил внимание на пост главного локализатора. Смысл поста: для перевода мы пользуемся флаффом, кодексами и прочим(+ все локализаторы фанаты настольки оказывается :) ). Внимание вопрос: почему в кодексах( русских) хоть и содержутся неточности в переводе( по мнению ортодоксальных фанатов), но нет НИКАКИХ "поблажек" для начинающего( коим сам сейчас и являюсь, только только закупился :) )??? Там никто не разжевывает тебе название ( собственное имя в смысловом(литературном) переводе) - все приподносится как азы, как аксиома( НЕ требует объяснений и уж тем более доказательств почему именно так а не иначе). В каком месте мы увидим ХОТЯ БЫ кодексный перевод, а не БТР с пуляльщиками? Поймите фанатов и ортодоксов, ребята.Для нас для всех это очень важно :) Да и кстати сколько простите дерьма вылили на ортодоксов( "психи, истерички"), но они же вам и не говорили переводить и озвучивать по настолке( мувы, инвы итд - сам еще плохо разбираюсь :) ) Им просто за "отчизну" обидно. А вы люди кричащие про песочницу сами сидите в ней и не видите какой красивый вокруг вас пляж :( ПС Простите что так много и скомкано - эмоции) ППС Лицензию не куплю не только из-за перевода, а из-за отношения к людям которые уже :oops: знает сколько лет "прутся по этой теме", а не просто годик двигают мышкой по экрану. ПППС оффтопик: В соседней ветки крошат батон на "Азбуку", после такого перевода им вообще памятник надо ставить :) Изменено 5 ноября, 2006 пользователем dark clown Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Spawn Опубликовано 5 ноября, 2006 Жалоба Поделиться Опубликовано 5 ноября, 2006 "Штурмовой БТР", "Пуляльщики", что дальше? Я чуть со стула не упал! Это всё называется уходим в детство!? Блин слов просто уже нет на этот перевод! У меня желание купить "русскую локализацию" упало вообще, разве тока ради ключа! Хотя я сначала поставлю Буковский перевод и поиграю, чисто просто ПОРЖАТЬ (а после поплакать, за тех, кто будет играть с "Штурмовыми БТРами" и "Пуляльщиками")! Это просто реальная ЖЕСТЬ! Я понимаю перевести сложно, но "Пуляльщики"! Действительно, давайте реально забьём на БЭК, на ФАНОВ, и тупо введём вот такие детские названия! И будут у нас названия типа: "Солдатики", "Мега человечки", "Большущий танчик", "Мощные дядьки"!!!!! =) Выходов несколько: 1.ВСЕ ПОГОЛОВНО УЧАТ АНГЛИЙСКИЙ И ИГРАЮТ В АНГЛ.ВЕРСИЮ! 2.ЗАСТРЕЛИТЬСЯ, УТОПИТЬСЯ И Т.Д.! 3.ПРИДУМАЙТЕ ЧЁ-НИТЬ САМИ, УМЕНЯ УЖЕ МОЗГ КИПИТ ОТ ЭТИХ "ПУЛЯЛЬЩИКОВ" И "БТР'ОВ"! Всё ушел ох:oops:ь! Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Astartes Опубликовано 5 ноября, 2006 Жалоба Поделиться Опубликовано 5 ноября, 2006 :) Всем доброго дня :) ! 2 астартес и другим любителям "штурмового БТРа": Когда читал форум буки обратил внимание на пост главного локализатора. Смысл поста: для перевода мы пользуемся флаффом, кодексами и прочим(+ все локализаторы фанаты настольки оказывается :) ). Внимание вопрос: почему в кодексах( русских) хоть и содержутся неточности в переводе( по мнению ортодоксальных фанатов), но нет НИКАКИХ "поблажек" для начинающего( коим сам сейчас и являюсь, только только закупился :) )??? Там никто не разжевывает тебе название ( собственное имя в смысловом(литературном) переводе) - все приподносится как азы, как аксиома( НЕ требует объяснений и уж тем более доказательств почему именно так а не иначе). В каком месте мы увидим ХОТЯ БЫ кодексный перевод, а не БТР с пуляльщиками? Поймите фанатов и ортодоксов, ребята.Для нас для всех это очень важно :) Да и кстати сколько простите дерьма вылили на ортодоксов( "психи, истерички"), но они же вам и не говорили переводить и озвучивать по настолке( мувы, инвы итд - сам еще плохо разбираюсь :) ) Им просто за "отчизну" обидно. А вы люди кричащие про песочницу сами сидите в ней и не видите какой красивый вокруг вас пляж :( ПС Простите что так много и скомкано - эмоции) ППС Лицензию не куплю не только из-за перевода, а из-за отношения к людям которые уже :oops: знает сколько лет "прутся по этой теме", а не просто годик двигают мышкой по экрану. ПППС оффтопик: В соседней ветки крошат батон на "Азбуку", после такого перевода им вообще памятник надо ставить :) гм. когда я называл их психами/истеричками? Большинство недовольных фанов - пустозвоны, которые только и смогли, что обкладывать буковский перевод, хотя у них была возможность внести что-нибудь свое на форуме. Они даже не почесались привнести что-то свое, а потом начали выражать недовольство, что, мол, Бука их всех кинула, etc. Названия в кодексах не разжевываются по меньшей мере потому, что кодексы берет только человек, который решил всерьез заняться изучением настолки и вселенной. Для России это, если хотите, хардкор. А DoW - это уже скорее попсовый продукт, нацеленный на хорошие продажи и широкую аудиторию. За отчизну обидно, видите ли, гм. и поэтому надо поливать навозом локализаторов, называть их нехорошими словами, слать во всякие нехорошие места, а потом проделывать аналогичную процедуру со спорщиками, не следующими голосу "внутреннего фаната", так? P.S. фанатство и объективность - понятия, не имеющие под собой что-то общее. P.P.S. А фактически ты продублировал пост Angrily P.P.P.S. Я не сторонник штурмового БТРа, я противник нездорового упс, "ортодоксального" фанатства. ну и просто неприятно, что работу Буки называют халтурой, хотя руководитель локализации сам любитель Вархаммера, провинившийся лишь в том, что он отказался от т.н. "правильного" фанатского перевода 2 Spawn: 1) Знаешь ли, выкладывать 30$ за лицензионную английскую версию не каждому по карману. 3) А не может никто ничего дельного придумать. Те, кому надо, готовят свой перевод, а остальные, выражающие недовольство, попросту пустозвонствуют. а вот еще полезная цитата с форума Буки: Imperial Fist: "Оригинальная озвучка Land raider при выделении: "Land raider armored transport". Вопросы?" Кто там говорил, что LR - это танк, а БТР - отсебятинский бред? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
dark clown Опубликовано 5 ноября, 2006 Жалоба Поделиться Опубликовано 5 ноября, 2006 2 астартес: претензия только в одном, если ДАЖЕ у Азбуки хватило ума желания и времени пообщаться с фанатами, то уж у Буки я думаю и подавно должно было хватить, но увы. Старнно если после этого всего называть себя фанатом или любителем вселенной и бэка. Тут недавно в одной ветке был спор что главнее бэк или настолка( так вроде и не договорились), но спорить о том что комп. игра задает бэк это глупо :) Повторю сказанное выше Релики согласовали ВСЕ с ГВ в своей игре( да баланс немного нарушен но это для "игры" самое то) и сохранила все названия и прочее.Наши же как обычно хотели как лучше, а ничего не получилось( да да я еще не видел перевод полностью, но уже не хочу его видеть). ПС А насчет фанатов ты зря - настольщики зашли и выразили свое мнение по поводу перевода( может кто- то и в резкой форме) ведь у нас же свобода слова на форуме? :) ППС Глупо спорить с людьми которые в этой вселенной уже не один год и знают ее бэк по поводу правильности перевода ИМХО ПППС мне интересно, а не отправить ли лок. версию в тот же ГВ, чтоб они там посмеялись что ли :D Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Astartes Опубликовано 5 ноября, 2006 Жалоба Поделиться Опубликовано 5 ноября, 2006 2 астартес: претензия только в одном, если ДАЖЕ у Азбуки хватило ума желания и времени пообщаться с фанатами, то уж у Буки я думаю и подавно должно было хватить, но увы. Старнно если после этого всего называть себя фанатом или любителем вселенной и бэка. Тут недавно в одной ветке был спор что главнее бэк или настолка( так вроде и не договорились), но спорить о том что комп. игра задает бэк это глупо :) Повторю сказанное выше Релики согласовали ВСЕ с ГВ в своей игре( да баланс немного нарушен но это для "игры" самое то) и сохранила все названия и прочее.Наши же как обычно хотели как лучше, а ничего не получилось( да да я еще не видел перевод полностью, но уже не хочу его видеть). ПС А насчет фанатов ты зря - настольщики зашли и выразили свое мнение по поводу перевода( может кто- то и в резкой форме) ведь у нас же свобода слова на форуме? :) ППС Глупо спорить с людьми которые в этой вселенной уже не один год и знают ее бэк по поводу правильности перевода ИМХО ПППС мне интересно, а не отправить ли лок. версию в тот же ГВ, чтоб они там посмеялись что ли :D Руководитель локализации является игроком в настолку, но решения по поводу локализации решаются не им одним. Мне интересна вселенная W40K, но я не считаю себя фанатом, может быть если бы я и изучал вселенную хотя бы год, то мое мнение бы переменилось, но тем не менее... P.S. А за одно и выместили на локализаторах всю злобу P.P.S. не менее глупо предполагать, что играть будут только они P.P.P.S. GW официально одобрили Буковский перевод. Делайте выводы. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
dark clown Опубликовано 5 ноября, 2006 Жалоба Поделиться Опубликовано 5 ноября, 2006 (изменено) P.P.P.S. GW официально одобрили Буковский перевод. Делайте выводы. Очень бы хотелось узнать где ты это видел( ссылку если можно). ПС или это фраза из разряда "я это утверждаю не основываясь ни на чем" :D Изменено 5 ноября, 2006 пользователем dark clown Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Shad3rnyi Опубликовано 5 ноября, 2006 Жалоба Поделиться Опубликовано 5 ноября, 2006 Для тех ,кто играет в DoW уже не один год(то есть НЕ настольщиков,проходящих кампанию, и закидывающих диск на дальнюю полку), перевод имеет чуть ли не самое низкое значиние.Лично для меня в игре уже давно "Рапы" с "Берсами" воюют против "АСМ" и "Дредов" :? Плохой перевод портит впечатление от игры,если ты видишь её первый раз, а настоящие фаны уже изучили ДоВ и ВА, и от ДК ждут в первую очередь баланса и нового геймплея Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
dark clown Опубликовано 5 ноября, 2006 Жалоба Поделиться Опубликовано 5 ноября, 2006 Для тех ,кто играет в DoW уже не один год(то есть НЕ настольщиков,проходящих кампанию, и закидывающих диск на дальнюю полку), перевод имеет чуть ли не самое низкое значиние.Лично для меня в игре уже давно "Рапы" с "Берсами" воюют против "АСМ" и "Дредов" :? Плохой перевод портит впечатление от игры,если ты видишь её первый раз, а настоящие фаны уже изучили ДоВ и ВА, и от ДК ждут в первую очередь баланса и нового геймплея Супер, а если треть не шарит, трети по барабану как переведут, а , наконец, трети фанатов ВАЖНО чтоб все было по бэку, что выбрать? По моему так под 3 и стали делать. ПС Локализаторы даже и не представляют как они калечат людей: поиграл человек в ДоВ, решил посмотреть бэк или вообще настолкой занятся и тут у него просто взрывается мозг, ведь все что он знал - неправда :D Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Shad3rnyi Опубликовано 5 ноября, 2006 Жалоба Поделиться Опубликовано 5 ноября, 2006 Супер, а если треть не шарит, трети по барабану как переведут, а , наконец, трети фанатов ВАЖНО чтоб все было по бэку, что выбрать? По моему так под 3 и стали делать. Как ты сам заметил,на перевод пофигу 2/3 игроков (хотя я считаю, что знакомых с бэком куда меньше),так что на размер вырученного бабла плохой перевод никак не повлиял.Фэны 40к как матерились,так и продолжили ,нубы порадовались весёлой графике и драчкам, ну и ДоВеры(к которым принадлежу и я) пошли новые тактики зубрить ;) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Astartes Опубликовано 5 ноября, 2006 Жалоба Поделиться Опубликовано 5 ноября, 2006 Как ты сам заметил,на перевод пофигу 2/3 игроков (хотя я считаю, что знакомых с бэком куда меньше),так что на размер вырученного бабла плохой перевод никак не повлиял.Фэны 40к как матерились,так и продолжили ,нубы порадовались весёлой графике и драчкам, ну и ДоВеры(к которым принадлежу и я) пошли новые тактики зубрить ;) когда я запустил DoW в первый раз (пиратскую версию), то я очень плохо усваивал игру за эльдаров, потому что тот перевод был настолько неудобоварим, в частности названия были изуродованны так, что я терялся. С DC наверняка появятся новые игроки... Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
DarthVal Опубликовано 5 ноября, 2006 Жалоба Поделиться Опубликовано 5 ноября, 2006 гм. когда я называл их психами/истеричками? Большинство недовольных фанов - пустозвоны, которые только и смогли, что обкладывать буковский перевод, хотя у них была возможность внести что-нибудь свое на форуме. Ну..даже на этом форуме было предложено несколько удобоваримых вариантов Ленд Рейдара и даже флеш гитзов...причем за пару минут умственного труда...неужели у локализаторов моск намного меньше и они не смогли до этого допереть? Для тех ,кто играет в DoW уже не один год(то есть НЕ настольщиков,проходящих кампанию, и закидывающих диск на дальнюю полку), перевод имеет чуть ли не самое низкое значиние.Лично для меня в игре уже давно "Рапы" с "Берсами" воюют против "АСМ" и "Дредов" :? Плохой перевод портит впечатление от игры,если ты видишь её первый раз, а настоящие фаны уже изучили ДоВ и ВА, и от ДК ждут в первую очередь баланса и нового геймплея Ага а потом кто-то поигравший в локализацию описывает на форуме,как он всех рвал "гусеницами войны"... Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
DarthMantis Опубликовано 5 ноября, 2006 Жалоба Поделиться Опубликовано 5 ноября, 2006 (изменено) ПС Локализаторы даже и не представляют как они калечат людей: поиграл человек в ДоВ, решил посмотреть бэк или вообще настолкой занятся и тут у него просто взрывается мозг, ведь все что он знал - неправда :D Уж слишком ты преувеличивыешь. Я прочитал Библию (тоже бэк, только христианский) а потом исторические книги и мой мозг пока еще живой... Изменено 5 ноября, 2006 пользователем DarthMantis Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Sponge-ISme- Опубликовано 5 ноября, 2006 Жалоба Поделиться Опубликовано 5 ноября, 2006 Все таки интересно,как Буковцы перевели реплики и названия других юнитов, поржать хоцца, что там пришло на замену ШКВОРЕНЬ УБИЙЦА ))) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Рекомендуемые сообщения