Warp_sPidEr Опубликовано 28 августа, 2006 Жалоба Поделиться Опубликовано 28 августа, 2006 (изменено) Я бы хотел знать вот у меня DOW стоял англиский потом я купил WA и он перевёл обе игры полностью даже с репликами я бы хотел знать после установки у меня всё будет по английски или только тау и некроны Изменено 13 сентября, 2006 пользователем S2_Vampire Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Гинн Опубликовано 28 августа, 2006 Жалоба Поделиться Опубликовано 28 августа, 2006 http://www.russobit-m.ru/ если конечно они будут издавать (тьфу, тьфу) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
жук Опубликовано 28 августа, 2006 Жалоба Поделиться Опубликовано 28 августа, 2006 Да.... надеюсь ваху больше не станут переводить ВООБЩЕ..... это попросту глупо... язык орков правильно перевести нельзя, имхо =| Теряется вся атмосфера. Я уж молчу про голоса эльдаров. :o Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
vamp1rus Опубликовано 1 сентября, 2006 Жалоба Поделиться Опубликовано 1 сентября, 2006 Не ну перевести надо, а реплики можно оставить Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
RUW)Suniva Опубликовано 1 сентября, 2006 Жалоба Поделиться Опубликовано 1 сентября, 2006 (изменено) В связи с тем, что локализацией занимается многоуважаемая "Руссобит М" я на 100% уверен в двух вещах: 1. Перевод будет и он будет таким же убогим, как рожа последователя Нургла 2. Игру на лицензии мы увидим на полгода позже чем буржуи. Так что готовьтесь играть с компом или снова в хамачи.... Изменено 1 сентября, 2006 пользователем Suniva Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
gluuM Опубликовано 1 сентября, 2006 Жалоба Поделиться Опубликовано 1 сентября, 2006 Или оформляйте заказ на инглишь версию =) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
$HaOs$ Опубликовано 7 сентября, 2006 Жалоба Поделиться Опубликовано 7 сентября, 2006 (изменено) я как переводчик с www.zoneofgames.ru заявляю: руководством этого сайта русификаций неофициально мне были отданы под перевод все три части рассвета войны, ежели у кого будут тексты Темного Крестового Похода, шлите на мыло и через 1-2 недели будут переводы... ок? Изменено 7 сентября, 2006 пользователем $HaOs$ Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Гинн Опубликовано 7 сентября, 2006 Жалоба Поделиться Опубликовано 7 сентября, 2006 мне были отданы под перевод все три части рассвета войны три? и где эти переводы? что-то я их не видел. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
$HaOs$ Опубликовано 7 сентября, 2006 Жалоба Поделиться Опубликовано 7 сентября, 2006 (изменено) только 3 дня отдали назад, в процессе... есть зимнего штурма предвариловка, в виде файла ucs, кидайте в папку Locale... Изменено 16 сентября, 2006 пользователем $HaOs$ Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Гинн Опубликовано 7 сентября, 2006 Жалоба Поделиться Опубликовано 7 сентября, 2006 хорошо конечно что все при деле, но есть некоторые вопросы: 1) в дове только 2 "части" - собственно дов и Ва. где третья? 2) Зачем и кому этот перевод нужен сейчас? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
$HaOs$ Опубликовано 7 сентября, 2006 Жалоба Поделиться Опубликовано 7 сентября, 2006 3-я выходит, Темный Крестовый поход, только что дема вышла... ну и дела, тоже мне знаток... Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Гинн Опубликовано 7 сентября, 2006 Жалоба Поделиться Опубликовано 7 сентября, 2006 лол и что же вы, демку переводите? =) 3-я выходит ага, и Релик поделился с вашей убер командой всеми материалами. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Shurik Опубликовано 7 сентября, 2006 Жалоба Поделиться Опубликовано 7 сентября, 2006 Зачем вообще что-либо переводить? Смысл и назначение всех юнитов давно известен и понятен. Любые задачи в миссиях помечаются маркерами. Своими переводами переводчики только отталкивают от игры. К тому же в игре есть такие названия, которым трудно подобрать адекватный русский перевод (маленький пример - "техножрец" - даже звучит по-идиотски). Лицезрея жалкие потуги различных переводов, хочется блевать (лично мне - ИМХО). Мне очень жалко тех, кто играет в версию от Руссобита на русском языке, который сделал всё, чтобы оттолкнуть от игры. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
RUW)Suniva Опубликовано 8 сентября, 2006 Жалоба Поделиться Опубликовано 8 сентября, 2006 Смысл и назначение всех юнитов давно известен и понятен. Ты в этом уверен?! Много у тебя друзей и знакомых, которые владеют английским языком?! Ты сам переводную литературу читаешь или в оригинале? Своими переводами переводчики только отталкивают от игры. К тому же в игре есть такие названия, которым трудно подобрать адекватный русский перевод (маленький пример - "техножрец" - даже звучит по-идиотски). Лицезрея жалкие потуги различных переводов, хочется блевать (лично мне - ИМХО). Мне очень жалко тех, кто играет в версию от Руссобита на русском языке, который сделал всё, чтобы оттолкнуть от игры. А мне нравится, как звучит "техножрец". И перевод книг по Вархе мне нравится, читаю с удовольствием! Зачем на парня напал? Ну не прет тебя русский перевод, тебя ж никто не заставляет его ставить! Нужно же уважать чужой труд, тем более альтруистический!! Можешь хоть весь свой пост ИМХО залепить, все равно слова перед ним хамством называются. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Shurik Опубликовано 8 сентября, 2006 Жалоба Поделиться Опубликовано 8 сентября, 2006 Я на него и не думал нападать, ты что такое говоришь :? Кому нравится, ради бога. ИМХО оно и есть ИМХО. P.S. Если всё же кого-то обидел, прошу прощения :? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Гинн Опубликовано 8 сентября, 2006 Жалоба Поделиться Опубликовано 8 сентября, 2006 Эта работа бесполезна. Озвучить нормально они все равно не смогут, а переводы юнитов/зданий/реплик все уже знают. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Buran Опубликовано 8 сентября, 2006 Жалоба Поделиться Опубликовано 8 сентября, 2006 Мммм, глйпый вопрос, конечно, но где лучше заказывать DC? На амазоне? в смысле что я не вижу смысла ждать(и играть тоже) в руссобитовскую версию DC. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Shurik Опубликовано 8 сентября, 2006 Жалоба Поделиться Опубликовано 8 сентября, 2006 Мммм, глйпый вопрос, конечно, но где лучше заказывать DC? На амазоне? в смысле что я не вижу смысла ждать(и играть тоже) в руссобитовскую версию DC. Я бы тоже заказал где-нибудь сразу, не ожидая русской лицухи... Но вот вопрос, какая может быть засада с буржуйской лицухой - купишь, а там нет ИГ. Они ведь что-то говорили, что для неё нужен будет Winter Assault. Вдруг, DC потребует и буржуйскую лицуху WA для установки ИГ... Кто-нибудь просветит? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Buran Опубликовано 8 сентября, 2006 Жалоба Поделиться Опубликовано 8 сентября, 2006 (изменено) Ставишь пиратскую, прописываешь ключи в реестре. сверху ставишь DC. У меня лежат русский ДОВ и ВА, но стоит игра с пиратского диска с прописанными сидикеями. Думаю что DC должен нормально сверху встать. По крайней мере ставил лиц ВА на пиратский ДОВ, нормально. Такие пляски с бубном устраивал чтобы играть на гейм спае с нормальным переводом. Изменено 8 сентября, 2006 пользователем Buran Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Scope Опубликовано 8 сентября, 2006 Жалоба Поделиться Опубликовано 8 сентября, 2006 Кто-нибудь просветит? Вообще-то эта информация уже была на форуме. В кампании будут все расы. А вот для скирмиша нужен будет соответствующий диск: Для игры некронами или тау - Dark Crusade Для игры имперской гвардией - Winter Assault Для игры за Space Marines, Chaos Space Marines, Orks или Eldar - Dawn of war. При чём независимо от того, кем будет играть твой противник. То есть модели есть для всех юнитов, просто ими играть не дают. Так что помимо DC лучше сразу заказать лицензионные версии и предидущих игр. Но лично я бы для начала дождался пиратской версии и посмотрел, как решат эту проблему корсары российского дископрома. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
$HaOs$ Опубликовано 8 сентября, 2006 Жалоба Поделиться Опубликовано 8 сентября, 2006 (изменено) я работаю для людей, который английский не понимает... а также стараюсь для людей, не знакомых с миром вархаммера 40000 вставлять описания , переведенные в русской версии флафф-библии или же переводя из английской (WD и т.п.)... кому не надо, того не просим... ЗЫ не у всех есть возможность купить лицензию или заказать английскую... ЗЗЫ Гин, что ты все подколупываешь? Хаос не любишь? Изменено 8 сентября, 2006 пользователем $HaOs$ Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
L4Psha Опубликовано 9 сентября, 2006 Жалоба Поделиться Опубликовано 9 сентября, 2006 Знаешь есть очень много слов в ДоВе и это уже говорили, которые перевести на русский, так чтобы это не звучало тупо очень сложно, например Ленд Рейдер, звучит гораздо приятнее Рейдера Ленда (надо было переводить так, а не джаггернаут). Или например Earthshaker, приятно (именно так, приятно) перевести сложно, не землетрясный же (и не сейсмический, он землетрясения не создает). Разве что снаряд "Earthshaker". Да и вообще по правилам перевода названия техники переводить не принято, мы же не пишем вместо F-15 Eagle и F-14 Tomcat, Ф-15 Орел и Ф-14 Кошка Том? Надо хотя бы так F-15 Игл и F-14 Томкэт. Но я сомневаюсь что в переводе вархаммера это будет уже хорошо выглядеть. Лучше англ без сомнения, а кто не знает англ, надо было учить его. Я вообще удивляюсь, как такая игра, досталась руссобиту, если заметить это одна из немногих действительно хороших игр руссобита, потому что сейчас он в основном переводит всякий ширпотреб и трешак. Полностью поддерживаю, эльдары и орки непереводимы. Учите англ. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
$HaOs$ Опубликовано 9 сентября, 2006 Жалоба Поделиться Опубликовано 9 сентября, 2006 что до снаряда, то можно перевести так: Снаряд класса "Землетрясение" а как Касркина перевести? в беке таких по-моему нет... А Ленд Рейдер хвучит красиво, в этом случае я за транслит... А Огрины? это ж не огры? правильно... а переводят так... а джаггернаут - это бред, я перевел как Ленд Рейдер и вставил описание из бека... Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
IMS))eLdaR Опубликовано 9 сентября, 2006 Жалоба Поделиться Опубликовано 9 сентября, 2006 может стоит написать в руссобит(еси будут локализовывать) петицию шобы не делали голосового перевода? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
$HaOs$ Опубликовано 9 сентября, 2006 Жалоба Поделиться Опубликовано 9 сентября, 2006 (изменено) а я за! английская озвучка просто супер! а СМ - просто дрожь пробирает, как клево звучит, даже начинает казатся, что они в реале существуют... Кстати, любителям бека - я постараюсь перевести ближе к настолке, а также введу во все части краткие описания организаций и юнитов из текстов настолки, короче, у кого есть сборники текстов по бэку (неважно, русских или английских), пришлите мне на мыло, а то одной ФлаффБиблии не хватает... ЗЫ мой ник HaOs, просто кто-то уже забил этот ник и пришлось шифроватся под $HaOs$'ом... Изменено 9 сентября, 2006 пользователем $HaOs$ Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Рекомендуемые сообщения
Пожалуйста, войдите, чтобы комментировать
Вы сможете оставить комментарий после входа в
Войти