СанСаныч Опубликовано 28 октября, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 28 октября, 2011 Проба пера - вступление к книге. Термины выделяю болдом, так как еще не просмотрел тем по их переводам и их буду править позже. Подноготная факций. Помимо борьбы империй, драконов и древнейших заговоров иные твари нераспаханных пустошей попали в кровавые сражения западного Имморена. Одни ищут выгоду в войне и противостоянии, другие готовы предложить свою людскую силу в обмен на защиту и припасы. События могут смести во едино никак несвязанных вместе существ против их воли, их захватывают, порабощают или приводят к подчинению более многочисленным или могущественным сторонам. Независимо от их забот и мотивов миньоны это темная лошадка, способная застать противника в расплох. От примитивной алхимии болотных гобберов до пьяного буйства Гудруна-Скитальца, от огромного охотничьего ружья Альтен Эшли, до панцирного медведя Бруна Крагбэка - миньоны пустошей воистину разплановый народ. Пока конфликты разгораются на их в прошлом изолированых землях, члены этих диких племен стали собираться вместе и сражаться под своими собственными знаменами. Крепкие порося Thornfall альянса бросаются в бой с ружьями, пушками, топорами и дубинами наперевес, готовые перенести всю тяжесть вражеского атаки. Зловещие, покрытые чешуей гаторы (от слова людогаторы меня тошнит) собрались в конгрегацию мутной воды (Blindwater) и вершат быструю расправу над забредшими в болота. Пустоши, болота - так и навевает мысли о собаке Баскервилей Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Радослав Опубликовано 28 октября, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 28 октября, 2011 (изменено) твари нераспаханных пустошей facepalm и далее везде, каждое предложение, каждого параграфа tip of the day: удали это, не позорься потом вычитай тщательно и выложи снова Изменено 28 октября, 2011 пользователем Радослав Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
СанСаныч Опубликовано 28 октября, 2011 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 28 октября, 2011 удали это, не позорься потом вычитай тщательно и выложи сноваДа, ладно, уже опозорился. Да и creatures of the wilds переводить как дикарей\диких тварей не шло. Думаю имеет смысл обозвать их тварями диких нетронутых мест, но как-то тоже не звучит. С остальным - поработаю. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Радослав Опубликовано 28 октября, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 28 октября, 2011 твари пустошей звери диких земель В. и М. Рус. яз. имеет потрясающие полисемантические возможности рекомендую, кстати, скачать где-нибудь словарь синонимов единиц, эдак, на 10 000 очень помогает, по своему опыту скажу Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
СанСаныч Опубликовано 28 октября, 2011 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 28 октября, 2011 В. и М. Рус. яз. имеет потрясающие полисемантические возможности рекомендую, кстати, скачать где-нибудь словарь синонимов единиц, эдак, на 10 000 очень помогает, по своему опыту скажу Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Радослав Опубликовано 28 октября, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 28 октября, 2011 возьму на себя наглость ответить за модератора раздела тут стоит постить только уже готовые версии можно на уровне таком, что "вот я сделал, пожалуйста помогите доработать, потому что глаз замылился" черновики не стоит публиковать Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
mik Опубликовано 30 октября, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 30 октября, 2011 и не очень расчитывай на ответы :D Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
shiza Опубликовано 1 ноября, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 1 ноября, 2011 читается как-то сухо. стоит допиливать и перепиливать( как хорошо советовали: сначала все сам вылизываешь, даешь перечитать нескольким людям, и только потом выкладываешь. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
СанСаныч Опубликовано 1 ноября, 2011 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 1 ноября, 2011 Спасибо, понял, будем работать. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Ильфарий Опубликовано 28 августа, 2013 Жалоба Поделиться Опубликовано 28 августа, 2013 эх кто бы взялся за перевод миньенов Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Рекомендуемые сообщения
Пожалуйста, войдите, чтобы комментировать
Вы сможете оставить комментарий после входа в
Войти