Перейти к содержанию
Друзья, важная новость! ×

StarCraft II heart of the swarm


Рекомендуемые сообщения

  • Ответов 1,4 тыс
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

Топ авторов темы

Общая анлимная (обе) у меня по ВОЛ

http://forum.sc2tv.ru/threads/44054-SC2-%D...%81%D0%B8%D0%B8

Вот. Первый пост внимательно читай.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

"Первый момент"
- Сбор яиц = выпили сто зомби за артаса раньше чем вампир их соберёт
- Миссия с пси дисраптором = штурм Деларана
- Бой на Зерусе = Белиал из диабло 3
и т.д.
Как-то многовато самоповторов для пасхалок...

"Второй момент"
- Зерги теперь не всепожирающие твари, а весёлая компания друззяшек (диалог Керриган и Стукова после миссии про Наруда просто убил)
- У Зергов теперь есть имена
- Зерги оказывается ещё со времён сверх разума хотели всех спасти, их просто не поняли!


И это не говоря про кучу моментов попроще...
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Как-то многовато самоповторов для пасхалок...

Угу. Нежить из варкрафта строит здания на крипе, как зерги.. и призывает их как тоссы. Так вот они где, гибриды засели :)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

"Первый момент"
- Сбор яиц = выпили сто зомби за артаса раньше чем вампир их соберёт

- Миссия с пси дисраптором = штурм Деларана

Как-то многовато самоповторов для пасхалок...

да сбор яиц и псидизраптор это точно, сразу вызвали ощущение что играю в варкрафт в будующем

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Если я тебя правильно понял, то тебе и за 700р можно взять версию, но придется близам в техподдержку для активации писать. Я так делал, ждал полтора дня, за то экономия не маленькая.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Мне вроде в еврейскую версию конвертировали все, приду домой, гляну повнимательнее. Да и чем плоха русская версия?

Изменено пользователем _PriZraK_
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Прошел. Сюжет не такой блевотный, как в оригинале, но всё-таки очень скучный и предсказуемый. Геймплейно интересно впрочем. Хотя надо отметить, что самоповторов столько (что первой части, что крыльев), что это перестает быть реферансами и становится копипастом.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Г-ди Иисусе, это космооперная РТС с уклоном в yoba-мультиплеер, для отцов и детей.

Я бы, конечно, с удовольствием глянул на игру с сюжетом уровня "Ложной Слепоты" Уоттса, или хотя бы "Гипериона" Симмонса, но вы ведь отдавайте себе отчет, что в это играть невозможно будет.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Небольшая миссия, где дают пошалить обоими вариантами эволюции, например, зерглинга - в рапторов-прыгунов или собак-тройняшек. А потом надо выбрать, кто на свете всех милее.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Категория

Heart of the Swarm™

Стандартная версия

Wings of Liberty®

Стандартная версия

Состояние записи

активна

Игровое время

неограниченное время

Регион

Все регионы

Вот, что бнет пишет про мою версию.

А на счёт озвучки? Скажем в дове я с тобой согласен, но вот на счёт СК или, ну скаже првого дедспейса, тут уж "вы всё выдумываете". Хотя мб ещё синдром утёнка...

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Ай-яй-яй во всех несогласных синдромом утенка бросаться. ^_^ В этом случае я бы плевался уже от оригинала, и с пеной у рта требовал вернуть пацаков и чатлан.

Первый дед спейс считаю идеальной локализацей, но ведь песня совсем не о том.

Оригинальные названия мне приятней (Void Ray - Излучатель пустоты) и перевод многих названий - кошмар наяву (да-да, я про "тамплиеров), и озвучка тоже по большей части (голос королевы, оповещающей об атаке базы, в русификации мне и вовсе бабулю - божий одуванчик напомнил).

К тому же оригинальные актеры озвучки в случае СК2 выложились по полной, и мне доставляет искреннее удовольствие слышать их игру.

Если Вы хотите играть в Heart of the Swarm на всех языках игры (включая русский), то Вам нужно будет приобрести экземпляр европейской версии Heart of the Swarm, и тогда обе Ваши записи StarCraft II будут конвертированы одновременно. Учтите, что розничный экземпляр стандартной русскоязычной версии (он продается в формате jewel case) для этого не подходит. Однако коллекционное русскоязычное издание — вполне.

Если Вы предпочитаете играть в Heart of the Swarm только на русском языке (Вы сможете конвертировать свою запись на сайте или приобрести розничный экземпляр стандартной русскоязычной версии Heart of the Swarm), то сначала необходимо выполнить следующие шаги. Если Вы выберете этот вариант, обе Ваши записи StarCraft II станут русскоязычными, т.е. с них можно будет играть только на русском языке.

Авторизуйтесь здесь (https://eu.battle.net/support/ru/ticket/submit) со своей учетной записи Battle.net.

Выберите «StarCraft II».

Выберите «У меня проблема с оплатой услуги или покупкой игры».

Выберите «У меня две записи игры, и я не могу конвертировать свою русскоязычную запись».

Вы получите электронное письмо от службы поддержки Blizzard, когда Ваша запись будет подготовлена к приобретению и установке Heart of the Swarm. Когда Вы приобретете и установите игру, обе Ваши записи будут одновременно переведены на Heart of the Swarm и на обеих будут установлены одинаковые языковые параметры: русский язык.

В общем, перемудрили что-то близзы. Я так и не понял, есть ли возможность сэкономить и взять русский HotS.

Изменено пользователем Moridin
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Имхо новой Королеве не хватает каблуков, ходит на каких то платформах.

Я вот пытался вспомнить момент, когда можно было разглядеть такое, но вот нет такого. А на самом деле, там как раз таки каблуки.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

В этом случае я бы плевался уже от оригинала, и с пеной у рта требовал вернуть пацаков и чатлан.

Эх были времена)))

Оригинальные названия мне приятней (Void Ray - Излучатель пустоты) и перевод многих названий - кошмар наяву (да-да, я про "тамплиеров), и озвучка тоже по большей части (голос королевы, оповещающей об атаке базы, в русификации мне и вовсе бабулю - божий одуванчик напомнил).

К тому же оригинальные актеры озвучки в случае СК2 выложились по полной, и мне доставляет искреннее удовольствие слышать их игру.

Зергам оно конечно сложнее, перевод квины действительно подкачал, сприть нет смысла, но вот актёры в кампании озвучивают очень даже и голоса подобраны неплохо. А названия юнитов, на них конечно внимание не обращаешь, хотя морские пехотинцы в космосе в своё время изрядно выбешивали, почему десантником нельзя назвать?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

почему десантником нельзя назвать?

потому что marine :) откуда это думаю пояснять не надо?

вот вам набор пасхалок:

http://sc2tv.ru/content/%D0%BF%D0%B0%D1%81...ft-2heart-swarm

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Глянул ролики на ютубе, сюжет несколько странный прям скажем.

Вот я хочу поинтересоваться, что с ним не так?

Ну помимо того, что смотреть ролики без диалогов из кампании.. это я не знаю, как фильм перемоткой смотреть обычный.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Согласен конечно, это как краткий пересказ. И я и не говорю что с ним что то не так. Просто я немного другого ждал.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Гость
Эта тема закрыта для публикации ответов.

×
×
  • Создать...