Гость Ratibor31 Опубликовано 12 июля, 2006 Жалоба Поделиться Опубликовано 12 июля, 2006 (изменено) Удалено Изменено 23 июля, 2006 пользователем Ratibor31 Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Дядюшка Опубликовано 12 июля, 2006 Жалоба Поделиться Опубликовано 12 июля, 2006 To clean up a hulk in a cold space A task for no one: The ship is infested by foul race, We hear genestealers run. R: We are the Dark Angel's Chapter A Terminator Squad. We fight for will of Emperor. A death is our reward. We feel the heavy flamers' breath And autocannons' wail. This fight is not for live, but death And no one will prevail. R: We are the Dark Angel's Chapter A Terminator Squad. We fight for will of Emperor. A death is our reward. Through walls of righteous fire And waters of the Lethe We keep our banner flying And no one will forget that R: We are the Dark Angel's Chapter A Terminator Squad. We fight for will of Emperor. A death is our reward. ++++ АВТОР: Владимир Винников Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
EOL Опубликовано 12 июля, 2006 Жалоба Поделиться Опубликовано 12 июля, 2006 эммммм... а срифмовать ? а то : так ведь не складно... за то про войну Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Дядюшка Опубликовано 12 июля, 2006 Жалоба Поделиться Опубликовано 12 июля, 2006 эммммм... а срифмовать ? а то : так ведь не складно... за то про войну он не рифмовал - он перевёл ;) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
EOL Опубликовано 12 июля, 2006 Жалоба Поделиться Опубликовано 12 июля, 2006 он не рифмовал - он перевёл ;) аааа, а про выражение "художественный перевод" видимо и слыхом не слыхивал. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Manitu Опубликовано 12 июля, 2006 Жалоба Поделиться Опубликовано 12 июля, 2006 (изменено) Обходимся без нападок, человек начал делать толковое дело по моему. Комментарии по делу. Ратибор правь тему в соответствии с реалиями этого подфорума. Изменено 12 июля, 2006 пользователем Manitu Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Major Опубликовано 12 июля, 2006 Жалоба Поделиться Опубликовано 12 июля, 2006 извиняюсь за офф Through walls of righteous fire And waters of the Lethe We keep our banner flying And no one will forget that Lethe - что это? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Manitu Опубликовано 12 июля, 2006 Жалоба Поделиться Опубликовано 12 июля, 2006 (изменено) это если не ошибаюсь планета, дом одного ордена десантников, которую спалили Серые. Изменено 12 июля, 2006 пользователем Manitu Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Major Опубликовано 12 июля, 2006 Жалоба Поделиться Опубликовано 12 июля, 2006 я думал они спасали свой хомволд - Калибан Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Hauptmann Опубликовано 12 июля, 2006 Жалоба Поделиться Опубликовано 12 июля, 2006 Неплохо :) Но все же рифма не помешала бы. Зачистка Скитальца в мертвом космосе Задача не для слабаков: ИМХО, "не для слабаков" здесь лучше переформулировать. Просто после этой фразы упрямо представляются Старшип Труперс, а не Терминаторы ;) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Cormac Опубликовано 12 июля, 2006 Жалоба Поделиться Опубликовано 12 июля, 2006 Through walls of righteous fire And waters of the Lethe Lethe - что это? Лета это река забвения в греческой мифологии, та, через которую Харон перевозит. Что, никто не помнит выражения "канул в Лету"? Кстати, Калибан это у Темных Ангелов, а не у Кровавых. Из другой пьесы. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Hauptmann Опубликовано 12 июля, 2006 Жалоба Поделиться Опубликовано 12 июля, 2006 2Cormac. А где здесь Кровавые-то? :- Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Protey Aceus Опубликовано 12 июля, 2006 Жалоба Поделиться Опубликовано 12 июля, 2006 Тёмные ангелы - форева!..человек начал исправляться..думаю он на верном пути.... Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Бром Опубликовано 12 июля, 2006 Жалоба Поделиться Опубликовано 12 июля, 2006 Исправил заголовок темы. Реверансы и капс-лок в топку. Для этого существует тело сообщения. И в целом - не стоит злоупотреблять капсом - это выглядит как крик. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Cormac Опубликовано 12 июля, 2006 Жалоба Поделиться Опубликовано 12 июля, 2006 2Cormac. А где здесь Кровавые-то? :- Обшибся я. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Гость Ratibor31 Опубликовано 13 июля, 2006 Жалоба Поделиться Опубликовано 13 июля, 2006 Исправил заголовок темы. Реверансы и капс-лок в топку. Для этого существует тело сообщения. И в целом - не стоит злоупотреблять капсом - это выглядит как крик. Извиняюсь перед всеми. Кстати, Дядюшка, спасибо за оригинал, а тоя свой экземпляр случайно удалил. По сути дела - это один из моих первых опытов перевода. Хотя тут правильно отметили, что с художественным переводом я не дружу - моя будущая специальность - это перевод технический. Собственно "воды Леты" я заменил на "воды Забвения" потому, что во-первых, как я узнал во вселенной Вахи есть планета Лета, связанная, по бэку, с историей одного из Орденов-Отступников, а во-вторых, "воды Леты" несколько, по моему скромному мнению, подрастеряло экспрессию. Всегда рад конструктивной критике. И...извините за капс - долгое время не знал точно, для чего он употребляется в нете. Спасибо, Менгеле. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Maeglin Опубликовано 13 июля, 2006 Жалоба Поделиться Опубликовано 13 июля, 2006 Оригинал - бездарен. Ну нельзя использовать такой стихотворный размер для гимна "лучших воинов человечества, тысячи лет идущих сквозь пламя битвы. Такой размер для: Его превосходительство Любил домашних птиц, И брал под покровительство Хорошеньких девиц. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
DarthMantis Опубликовано 13 июля, 2006 Жалоба Поделиться Опубликовано 13 июля, 2006 (изменено) Оригинал - бездарен. Ну нельзя использовать такой стихотворный размер для гимна "лучших воинов человечества, тысячи лет идущих сквозь пламя битвы. Такой размер для: Его превосходительство Любил домашних птиц, И брал под покровительство Хорошеньких девиц. Хм, не так уж много поэтов - поклонников Вархаммера На безрыбье и рак рыба Изменено 13 июля, 2006 пользователем DarthMantis Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Deever Опубликовано 13 июля, 2006 Жалоба Поделиться Опубликовано 13 июля, 2006 Мне почему-то всегда казалось, что это вобще фанатская поделка, а не настоящий гимн. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Скай Опубликовано 13 июля, 2006 Жалоба Поделиться Опубликовано 13 июля, 2006 (изменено) Маловато осталось от оригинала… а от перевода и того меньше :) Вольное переложение. Не А.С. конечно. Можно было бы уменьшить объемы вандализма. Но… - Очистить Скиталец в космосе мертвом Не каждому по силам. Корабль мерзкой расой зачумлен, Мы генокрадов поступь слышим. Мы Терминаторов Ордена Ангелов Темных отряд. По Императора веленью идем мы в бой Врагов смерть станет нам наградой. Тяжелых огнеметов мы ощущаем пыл дыханья и атопушек вопль Сраженье не на жизнь, но насмерть И никому не победить нас. Мы Терминаторов Ордена Ангелов Темных отряд. По Императора веленью идем мы в бой Врагов смерть станет нам наградой. Сквозь праведного пламени преграду Сквозь воды Забвенья реки Несем наш развевающийся стяг Никто не позабудет что Мы Терминаторов Ордена Ангелов Темных отряд. По Императора веленью идем мы в бой Врагов смерть станет нам наградой. p.s. Дядюшка, спасибо большое за оригинал. Изменено 13 июля, 2006 пользователем Skye Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Гость Ratibor31 Опубликовано 13 июля, 2006 Жалоба Поделиться Опубликовано 13 июля, 2006 Маловато осталось от оригинала… а от перевода и того меньше :) Вольное переложение. Не А.С. конечно. Можно было бы уменьшить объемы вандализма. Но… - Очистить Скиталец в космосе мертвом Не каждому по силам. Корабль мерзкой расой зачумлен, Мы генокрадов поступь слышим. Мы Терминаторов Ордена Ангелов Темных отряд. По Императора веленью идем мы в бой Врагов смерть станет нам наградой. Тяжелых огнеметов мы ощущаем пыл дыханья и атопушек вопль Сраженье не на жизнь, но насмерть И никому не победить нас. Мы Терминаторов Ордена Ангелов Темных отряд. По Императора веленью идем мы в бой Врагов смерть станет нам наградой. Сквозь праведного пламени преграду Сквозь воды Забвенья реки Несем наш развевающийся стяг Никто не позабудет что Мы Терминаторов Ордена Ангелов Темных отряд. По Императора веленью идем мы в бой Врагов смерть станет нам наградой. p.s. Дядюшка, спасибо большое за оригинал. Спасибо. Я, вообще-то, и хотел исправить в таком духе. но ты меня опередил. Самое главное. что я не во всем накосячил с переводом. В следующий раз переводы будут более ...красивыми... Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
DarthMantis Опубликовано 13 июля, 2006 Жалоба Поделиться Опубликовано 13 июля, 2006 (изменено) Лучше оставить жар место пыла. Пыл у людей Тяжелых огнеметов мы ощущаем жар Изменено 13 июля, 2006 пользователем DarthMantis Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Скай Опубликовано 13 июля, 2006 Жалоба Поделиться Опубликовано 13 июля, 2006 Лучше оставить жар место пыла. Пыл у людей Тяжелых огнеметов мы ощущаем жар можно конечно и поправить... но это зделано намерено. Спасибо. Я, вообще-то, и хотел исправить в таком духе. но ты меня опередил. Самое главное. что я не во всем накосячил с переводом. В следующий раз переводы будут более ...красивыми... ну просто наверное надо было подождать пока все устаканится, вобщем-то необязательно выкладывать сырые вещи. возьми то что написал сам и то что написал я и правь пока не станет совсем хорошо. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Гость Ratibor31 Опубликовано 14 июля, 2006 Жалоба Поделиться Опубликовано 14 июля, 2006 можно конечно и поправить... но это зделано намерено. ну просто наверное надо было подождать пока все устаканится, вобщем-то необязательно выкладывать сырые вещи. возьми то что написал сам и то что написал я и правь пока не станет совсем хорошо. Спасибо. Сейчас буду переделывать. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
EOL Опубликовано 14 июля, 2006 Жалоба Поделиться Опубликовано 14 июля, 2006 завшивлен ??? как-то ... некрасиво что ли... п.с. работай над стилистикой Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Рекомендуемые сообщения
Пожалуйста, войдите, чтобы комментировать
Вы сможете оставить комментарий после входа в
Войти