Перейти к содержанию
Друзья, важная новость! ×

Про переводы кораблей


Рекомендуемые сообщения

Прибейте темку про переводы кораблей, а то ее закрыли, и она скоро уплывет!!!

пусть там "отсебятина" , но если она не влияет на игровые характеристики, и отдельно помечена, то мне все равно! Орфограф ошибки, ну чтож, они есть, но я уж лучше так почитаю, чем переводить СТОЛЬКО текста.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Прибейте темку про переводы кораблей, а то ее закрыли, и она скоро уплывет!!!

пусть там "отсебятина" , но если она не влияет на игровые характеристики, и отдельно помечена, то мне все равно! Орфограф ошибки, ну чтож, они есть, но я уж лучше так почитаю, чем переводить СТОЛЬКО текста.

Если её кто-нибудь пометит ярким красным шрифтом то и мне будет все равно, главное не пропустить...

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Прибейте темку про переводы кораблей, а то ее закрыли, и она скоро уплывет!!!

пусть там "отсебятина" , но если она не влияет на игровые характеристики, и отдельно помечена, то мне все равно! Орфограф ошибки, ну чтож, они есть, но я уж лучше так почитаю, чем переводить СТОЛЬКО текста.

Если автор не удосужился упомянуть о своих вставках, не удосужился выделить эти вставки и мягко говоря наврал, то кто может гарантировать то, что и остальной текст без ошибок и отсебятины, особенно зная о любви автора к устранению тупостей, которые видит только он. Может кто-то конечно возьметься за неблагодарную редакторскую работу, но лично я читал в оргинале и буду дальше, пожалуй, в оригинале читать.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

А если ещё учесть, что оригинал свободно доступен для скачивания, то проблем с этим быть не должно. Есть ещё и на немецком и на французском, даже, вроде на испанском. А ещё у Дядюшки на сайте есть.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Пожалуйста, войдите, чтобы комментировать

Вы сможете оставить комментарий после входа в



Войти
×
×
  • Создать...