Diarsid Опубликовано 26 мая, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 26 мая, 2011 При этом эта фраза есть в ФАК'ах ко всем книгам начиная с первой версии факов, которые вышли вместе с 8кой.Ты точно в этом уверен? Точно-преточно? У меня в последнем ФАКе этой фразы нет, поэтому я смотрю в рульбук, а в рульбуке, на стр. 172, черным по желтоватому, написано, что если цены на один и тот же итем в РБ и АБ различаются, то используйте цену в очках из мануала, напечатанного позднее. Или у тебя в РБ нет такой фразы на стр.172? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Mr Carloff Опубликовано 26 мая, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 26 мая, 2011 что если цены на один и тот же итем в РБ и АБ различаются, то используйте цену в очках из мануала, напечатанного позднее ?! Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
DenisV Опубликовано 26 мая, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 26 мая, 2011 (изменено) Ты точно в этом уверен? Точно-преточно? У меня в последнем ФАКе этой фразы нет, поэтому я смотрю в рульбук, а в рульбуке, на стр. 172, черным по желтоватому, написано, что если цены на один и тот же итем в РБ и АБ различаются, то используйте цену в очках из мануала, напечатанного позднее. Или у тебя в РБ нет такой фразы на стр.172? Открываешь страничку Там открываешь бретонский фак И на второй странице видишь: Page 60 – Common Magic Items. Note that if a magic item is listed in both an army book and the Warhammer rulebook, use the points value given in the army book, with the rule printed in the Warhammer rulebook. Так что да, я абсолютно точно уверен, что пользоваться надо факом к армибуку, а не рулбуком. Изменено 26 мая, 2011 пользователем DenisV Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Mity Опубликовано 26 мая, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 26 мая, 2011 ты точно уверен?) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
DenisV Опубликовано 26 мая, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 26 мая, 2011 (изменено) ты точно уверен?) Да, фак написан позже рулбука. 2Diarsid: Более того, я возможно для тебя открою америку, но фраза "If a magic item is listed both here and in your Warhammer armies book, use the points printed with the latter" переводится не как "если цены на один и тот же итем в РБ и АБ различаются, то используйте цену в очках из мануала, напечатанного позднее", а как "если книга есть в рулбуке и армибуке, то используйте цены из армибука". latter - это последний в перечислении рулбук и армибук, то бишь армибук. Изменено 26 мая, 2011 пользователем DenisV Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
sap182 Опубликовано 26 мая, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 26 мая, 2011 Тут "позже" не при чем. Слово latter в рулбуке отсылает к книге армий, означая в данном случае "последний из двух вышеперечисленных". Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Mr Carloff Опубликовано 26 мая, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 26 мая, 2011 ты точно уверен? ) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
sap182 Опубликовано 26 мая, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 26 мая, 2011 Точно-преточно. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Mr Carloff Опубликовано 26 мая, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 26 мая, 2011 Note that if a magic item is listed in both an army book and the Warhammer rulebook, use the points value given in the army book, with the rule printed in the Warhammer rulebook. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Diarsid Опубликовано 26 мая, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 26 мая, 2011 (изменено) ?!Стр 172. RB Selectin Magic Items If a magic item is listed both here and in your Warhammer Armies book, use the points value printed with the latterТ.е. используйте более свежий напечатанный источник. Там открываешь бретонский факА откуда я знал, что в Бретонской факе есть эта выписка? Признаюсь, я не изучаю факи ВСЕХ армий. Вудовский же фак, который, собственно, я детально и изучал, данной приписки не содержит, камрад, так что насчет твоего утверждени о "всех армиях", я не знаю. Слово latter в рулбуке отсылаетСлово latter не только как "последний из двух", но и как "поздний". Берем словарь обычный англорусский, смотрим перевод, получаем значения: 1) недавний (по времени) 2) последний (из двух) Гугл транслятор тоже считает, что значение "поздний" идет первее, чем "первый из двух" [ Добавлено спустя 9 минут 27 секунд ] Просмотрел несколько других факов, да, действительно, такая приписка есть везде, кроме вудов, потому я ее раньше не встречал. Если так везде, то да, вынужден признать, что заблуждался. Изменено 26 мая, 2011 пользователем Diarsid Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
SergZerg Опубликовано 27 мая, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 27 мая, 2011 Гугл транслятор тоже считает, что значение "поздний" идет первее, чем "первый из двух" The Matrix Has You. Верь людям, они правду говорят :) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Рекомендуемые сообщения
Пожалуйста, войдите, чтобы комментировать
Вы сможете оставить комментарий после входа в
Войти