Ты вписал туда чешую. Да, не спорю, у существительного scale есть такое значение, но там глагол.
Понятное дело, что мои слова тут вряд ли имеют какой-то вес, но есть Гадес. Которая согласна, что надо переводить не отдельное слово, а словосочетание. И что никакой чешуи там нет и в помине.