Перейти к содержанию
Друзья, важная новость! ×

???

Пользователь
  • Постов

    72
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Весь контент ???

  1. "seeker" - точно "ищейка". имхо. "Seek and Destroy" - выследить и уничтожить.
  2. Ок, спасибо всем. А теперь усложняем: персонаж с верхних уровней улья - девушка. Как быть? "Девушка-вышник", "девчонка-верхолаз" или, может, "вышнеульевичка", "вышница"?..
  3. То, что не "верхолаз", точно. На верхних ульях даже пешком редко ходят, не то что "лазят". Там же элита обитает. (да, кэп!) А вот "верхнеульевик", как-то чересчур громоздко для краткого термина... Поэтому и спросил. "Uphiver" произносится быстро, резко, с точки зрения фонетики, а при произношении слова "верхнеульевик", даже не ясно на какой слог ударение ставить... Но по смыслу больше всего подходит. Дилемма, однако. Вот такие предложения в тексте: Вообще никак не могу применить "смысловой" перевод этого слова здесь. При прочтении вслух передёргивает, как от дыхания варпа, блин. :) Приходится заменять синонимами.
  4. Кто подскажет? "Uphiver" как перевести?
  5. О!.. Предлагаю ознакомиться любителям фонового музыкального сопровождения: Debauchery - Rockers & War. Фанатам Iron Wariors рекомендую. Великий Хонсю как раз такое в бою слушает, точно вам говорю.
  6. Приветствую всех. Немного не освоился ещё здесь у вас. Подскажите, не сочтите за труд. В начале темы файл в .xls с терминами. Его кто обновляет? Интересуюсь, потому как переводил только что свежий текст и натолкнулся на несколько редких, насколько я понял, слов. Хотел бы, чтобы внесли их в тот самый файл. Куда перечень выложить можно? Не нашёл нигде инструкций на этот счёт, может невнимательно смотрел.
  7. Предлагаю ожидаемую (очень,очень) нормализацию работы сайта отметить каким-нибудь виртуальным фейерверком (типа падения сервера :image010: ).
×
×
  • Создать...