Потому что из всех переводчиков, выкладывающих здесь свои переводы, только у четырех тексты достигли уровня, когда их можно отредактировать и издать. Остальные тексты - не проходят по качеству никак :( Они просто не подлежат редактированию - к нормальному русскому языку их не привести (пусть там хоть трижды вся ономастика правильная). Если здесь появляется текст, который может быть после обработки издан - мы сразу его берем на заметку. Но это "редкий зверь", так как художественный перевод не самое простое занятие и требует навыка.
И ваше аргументированное мнение об "унылых" переводах Зонис, Зайцева или Никифоровой нам очень важно. Успехов в троллении.