Мальчик, девочка - ну какая в ж.пу разница? (с.)
У мпеня например острое неприятие вызвал не столько текстовый перевод, так как на названия я даже внимание не обращал, меня только горячие клавиши интересовали. А вот озвучка .......... то как озвучка была зделана в Новом Диске (или в Ьитом Руссе?) не лезет ни в какие врата!
В английской версии герои произносили фразы с чувством с артистизмом, а как произносят в русской версии.....?! То же самое и по поводу самих фраз, сразу отсылаю к Гоблину, если не могут грамотно перевести фразы, то пусть наймут его, или еще какого умельца, пусть он даже отсебятину грамотную напишет, все лучше звучит чем "Орки, орки, орки, бу га га га га" без выражения! А уж о тембре голоса и о компьютерной обработке, о передаче сумасшествия через интонации я ваабще не говорю!!!!!!!