В данном случае род мужской.
А здесь нарицательное существительное заканчивается на согласный.
Кроме того, Розенталь пишет:
Иностранные имена на СОГЛАСНЫЙ ЗВУК склоняются независимо от того, употррепродукцияются ли они самостоятельно или вместе с фамилией, например: романы Жюля Верна (не «Жюль Верна»), рассказы Марка Твена, пьесы Джона Бойнтона Пристли, сказки Ханса Кристиана Андерсена, книга Пьера-Анри Симона. Частичные отступления наблюдаются при двойных французских именах, например: философские воззрения Жан-Жака Руссо, вечер памяти Жан-Ришара Блока (первое имя не склоняется, см. § 13, п. 3).
и
Русские и иноязычные фамилии, оканчивающиеся на согласный звук, склоняются, если относятся к мужчинам, и не склоняются, если относятся к женщинам. Ср.: студенту Кулику – студентке Кулик, у Джорджа Буша – у Барбары Буш и пр.
Т.е. нарицательные существительные мужского рода, оканчивающиеся на согласный, нужно склонять.
Кстати, есть еще один сквозной персонаж, чье имя почему-то тоже не склоняют – Кор Фаэрон. Есть все-таки объективные причины не склонять имена Кор(а) Фаэрона и Хол(а) Велофа?
И почему вообще Hol Beloth Хол Велоф, а не Белоф, или, может быть даже, Белотх?