Перейти к содержанию
Друзья, важная новость! ×

Ghiz

Пользователь
  • Постов

    35
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Информация о Ghiz

  • День рождения 29.04.1984

Contact Methods

  • Website URL
    http://
  • ICQ
    0

Profile Information

  • Gender
    Male
  • Location
    Абиджан, Кот-д'Ивуар
  • Interests
    9-я Эпоха !

Достижения Ghiz

Novice

Novice (2/12)

0

Репутация

  1. Ghiz

    9th Age

    Всем привет ! У нас новый вебсайт : https://www.the-ninth-age.com/?lang=ru Инджой ^^
  2. Ghiz

    9th Age

    Причем, это не маркетинг. Это тут дискуссия, названная “9ка – Книга правил – Перевод” Я тут говорю и даю апдейты именно про перевод Книги правил 9ки. Я не знаю о чем вы говорите ))
  3. Ghiz

    9th Age

    :D :D :rolleyes: ну )))))
  4. Ghiz

    9th Age

    Дорогие друзья, мы начинали работу редактировки драфта, написанного Веларда. Начинаем со специальными правилами. Всем желающим учавствовать заранье благодарим )) Просто перечитывать вместе, отмечать ошибки, и провераем что выбранные нами термины подходят в контексте. Ссылка
  5. Ghiz

    9th Age

    Самурай, спасибо.
  6. Ghiz

    9th Age

    Moose, мне просто непонятно, тут – суфорум для фанатов 9ки. Оказывается тебе 9ка совсем не нравится. Так почему ты должен отвечать на каждый пост, а не просто нас оставать так, какие мы есть ? Просто мы фанаты 9ки будем писать тут, а ты просто иди писать где [ну уж нет]одится игра, которая тебе нравится ? ))))
  7. Ghiz

    9th Age

    Moose, хорошо, я только понял одну вешь : ты помогать не хочешь и не будешь. Про “Скавен” : это название народ в мире Games Workshop, у нас другой бэк
  8. Ghiz

    9th Age

    rRIB, Да, этот фактор был недостаточно принят в предыдущем переводе. Мы постарамся сделать что-то более “буквално”. И все равно, все наши переведенные книги будут доказывать русский термин вместе с английском, например, как мы сделали в книге Эквитании : “Рыцари королевства (Knights of the Realm)” Тогда все могут их использовать, и “чисто-русско-говорящие”, и “англо-ориентирующиеся”
  9. Ghiz

    9th Age

    Skull, а как тебе будет “Крысиный пролив” ? А еще, ты думаешь что мы могли организировать опрос на форуме игроков скейвен ? :)
  10. Ghiz

    9th Age

    Skull, я сделал то что ты предложил. « Vermin Swarm » гугл переводит просто как « Паразиты ». https://drive.google.com/file/d/1YrIQ2xa47l...iew?usp=sharing По твоему, этот термин подходит к нашей армии ? Так же, гугл транслейт для « Beast Herds » дает « Зверские стада » – кажется, по-русски не звучит как мы хотели бы. Я не особо хочу придумывать новые термины – на самом деле, все слова в названиях армий на английском крайне нормальные слова. В английских текстах никто никогда не говорит о « Rat-men » ни « Ratlings », только « Rats » – крысы. Собственно, оказывается ошибно пытаться придумывать новое слово. Я только хочу [ну уж нет]одить выражения, подходящие к бэкгроунду и характеру каждой армии. Поэтому я дал выше целую историю про значение “Vermin Swarm”. Кажется, лучше предложение будет “Крысиный Рой”, раз у нас все равно уже есть “Крысиный король”. Как будет тебе ? –––– Moose, если ты читаешь то что мы писали и тебе не нравится, это значит что мы, может, не нашли другого предложения. Может мы сам осознаны что наша идея не сама лучшая, но просто не видели другого способа. И может, что-то тебе не нравится, именно потому что у тебя другая, лучшая идея ? Я считаю что есть больше идей во многих головах чем в нескольких. Это же коллективный проект и всегда был. Мы простые игроки, решили работать на этот перевод, и делать это вместе со всеми другими игроками. Не получим никакой прбыль, кроме “Спасибо вам”. Но если у тебя нет другого предложения, и просто говоришь “Нет, мне не нравится, давайте найдете что-то другое” и не предложишь ничего, это тогда ты ведешь себя как “давайте сделайте за нас”. Но может быть, ты просто не в способе ничего предлагать, потому что ты сам английский не понимаешь ? Тогда тебя понимаю и извиняюсь. Давай тогда продолжай просто выражать мнение : да, хорошо ; нет, плохо. Но пожалуйста, было бы тогда круто объяснать чем тебе не нравится. А мы будем продолжать предлагать новые идеи, пока тебе термины не понравились. И было бы круто, если ты смог читать те армибуки которые мы уже перевели, чтобы проверять что все там выгладит нормально, или отменять что там не так. ;)
  11. Ghiz

    9th Age

    Хорошо. Но ты не очень помогаешь…
  12. Ghiz

    9th Age

    Про « Vermin Swarm », вот то что писал я сегодня на главном форуме, отвечая на предложение Алкасара, “Империя Вермин”. Это, думаю, может помогать лучше понимать суть выражения.
  13. Ghiz

    9th Age

    Я не понимаю смысль “Сделайте за нас”. Никто не спросил нас сделать эту работу. Никто нас не платит. И мы не получим от этого прибыль. Это просто мы – простые игроки, решили перевести все книги 9ки. Это коллективная работа. Нет разницы между тобой и мной. Или тебе интересно помогать – дай критики, дай предложение. Или тебе пофиг и ты просто хочет нас… Да я даже не знаю за чем твои критики, тогда ??? Если не помогать улучшить перевод, то за чем ? ?
  14. Ghiz

    9th Age

    Да, но как ты думаешь, звучит ли красиво ? Какую версию предпочитал бы ? “Вредители”, или что-то более вроде “Грызуны”, “Крысы” итд. ?
  15. Ghiz

    9th Age

    Хорошо. Дай пожалуйста свое предложение ? :) Уважаем любое мнение. Еще, ты можешь мне объяснять что плохо/смешно в твоем взгладе с предложенными ”Крыслинги” или ”Крысюки” ? Просто чтобы лучше понимать какие твои ожидания ;)
×
×
  • Создать...