stration-стационарные,стационарный вроде переводится.
отсюда вытекатет что то типо мехостатичный О_о
ещё мне думается что то вроде механистрация(типо как пишется так и переводится)но это явно не то.Хотя возможно это непереводимое и следует так и оставить
[ Добавлено спустя 49 секунд ]
Кажется всё таки что надо так и оставлять механострация
the holy mechanistration of a techvigil, or the ignition of a blessed lumosphoid. -святой механизации технобдения О_О или же зажжение благославлённого люмосфоида(чойта люмосфоид?)
[ Добавлено спустя 1 минуту 35 секунд ]
А,не не не,не механизации,это я идиотничаю
Не существовало более возвышенного поклонения(не по-русски как то получается ХД)(поклонение имеет смысл заменить на->
Лучшим из всех возможных подношений для Омниссии-порядок изменён но суть я думаю не теряется,или не подходит?