Перейти к содержанию
Друзья, важная новость! ×

marcusjames

Пользователь
  • Постов

    14
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Весь контент marcusjames

  1. Подарок получен! УРА! К сожалению в порыве страсти почтовая обертка вместе с адресом были порваны в клочья))) Все что удалось узнать, так это то что презент из Минска, в самодельной, хитроумно отделанной фольгой, коробочке с оригинальным замком(магнит и рубль) лежали - конверсия терминатора Кхорна и Хаос лорд Черного Легиона!!! Все просто обалденно, они займут почетное место в моей коллекции!!! Огромное спасибо!!! P.S. Пошел красить)))
  2. Слава тебе Господи, доставили! Очень рад что понравилось, с наступающим ;)
  3. Подарок отправил - это хорошая новость! Плохая - из-за нестандартного размера призента на почте не нашлось подходящей коробки, пришлось отправлять в пакете с пупырками внутри((( Очень надеюсь что не помнут!!!
  4. Спасибо, адрес получил! падарок уже куплен(благо угадал с интересами получателя). 10 декабря отправлю!
  5. Techna-lingua Как это переводить? Техно-лингва? Техно-язык? в вики такого не нашел, помогите пожалуйста!
  6. заявку кинул на мыло! тайный санта - это круто! подарком не обижу)
  7. Это человек на диктофон наговаривает, сначала дата - третий день чего-то. Это скорее всего месяц имперского календаря. Я где-то видел статью с их перечислением, но вот где...
  8. "Third day of Euphisdes" Третий день чего?
  9. может dials имеется ввиду шкала чего-то?
  10. TWO FALSE HOPE +++ Operation New Sun in place, ready for your arrival. +++ +++ Operation Harvest preparing to progress to next stage. +++ +++ Only the Insane can truly Prosper. +++ Вот так.
  11. Еще, как правильно перевести Chorek. Это полк гвардии. Чорэк или Хорэк?
  12. Only the Insane can truly Prosper. Как перевести? Только безумец истинно просвещен?
  13. Как лучше перевести Last Chancers?
×
×
  • Создать...