Undercity - звучит красиво, особенно, с шармом ( блин даже буквы готично выглядят)
Подгород - уныло
А по чему? да просто это язык Шекспира не надо смешивать с языком Пушкина... У языков разные стилистики, разное происхождение и структура, как не крути если человек создал что-то стоящие на родном языке, вряд ли это возможно перевести не изменяя смысла, идей, стилистических оборотов, игр слов, звуков и многое многое...
И нельзя такие вещи переводить вообще как имена собственные, к чему это привело в вове? к плюшевости локаций, имен, событий(хотя для для локализаторов это плюс ибо больше детишек на это дело подсадят)
Имхо лучшая Локализация( да да именно локализация, а не простой перевод с тупым онлайн словарем) комп игры это Алиса Макги