-
Постов
301 -
Зарегистрирован
-
Посещение
Достижения Prohan The Lich King
Grand Master (7/12)
0
Репутация
-
Перечитай мои сообщения и найди там просьбу о критике. Как легко бросаться голословными заявлениями, верно?
-
Стремление к единообразию - аргумент. Более того, локализация - моя работа, так что в этом я кое-что понимаю. То, что в оригинале К1 - не аргумент вообще. В оригинале вообще все на английском. Более того, там аббревиатуры есть, для того же огнемета. Их тоже оставлять? Наплевав на то, что в русском такого просто не существует? Таинственного Т2 я в индексе не нашел. Не надо думать за меня и решать, что я думаю, что мне нравится и так далее. Это твое и только твое мнение. Не любимый, просто использованный несколько раз. Огромная разница. Это всего-навсего синдром "сделать хорошо", а не налепить кое-как, ибо "в оригинале так". Похоже, ты вообще не видишь разницы между переводом и локализацией. Она огромна. Если ты так хочешь корявую локализацию - окей, кто я такой, чтобы спорить. Только давай ты не будешь последней инстанцией и решать, что аргумент, что нет, и что только твои неподражаемые варианты достойны попасть в перевод. Если честно, мне надоело сраться. Конкретно с mzlob`ом, который, судя по всему, считает меня упрямым хмырем, который уцепился за свой вариант просто так. Посему предлагаю ввести систему с поэтапным обсуждением каждого термина. Либо давайте я оставлю вам индекс и свалю, а вы уже сами решайте, что и как будет. Если все считают, что я упертый, ничего не понимаю, к комьюнити не прислушиваюсь и вообще непонятно с чего взял себе труд составить индекс и выложить его для всеобщего обсуждения. P.S. Возможно, вышло слишком эмоционально, но накипело.
-
Меня никто полномочиями такими не наделял. И несколько страниц назад была фраза о том, что можно в обход меня договориться с верстальщиком и забить на вариант, который предлагал я. Согласен, с Мультиспектральным Визором я, возможно, слишком уж рьяно отстаивал свою позицию, но прецедент теперь есть. С конструктивным как раз будут проблемы, потому что сейчас многие кидают сразу много вариантов, с которыми они не согласны. Мы утонем в вариантах, раздерганных по всей теме. Либо давайте сами решим, какой термин обсуждаем, и пока не закончим с ним, другие не трогаем. Но так или иначе, мнения в итоге разделятся. Кто-то будет готов пойти на компромисс, кто-то нет (опять же, я никого ни в чем не обвиняю и не подозреваю). Либо делать так: выбрали термин, обсудили. Если единого мнения нет, занесли все варианты в индекс и перешли к следующему. А потом ответственный за проект решит, какой вариант будет финальным. По боеприпасам - будет выбиваться из общего ряда. Все переведены - этот нет. Кумулятивный вполне отражает описание действия. К тому же одно слово, а не "с твердым сердечником в мягкой оболочке".
-
Я готов идти на компромисс, бесспорно. Но опасаюсь ситуаций, когда какой-то вариант кажется мне более верным с точки зрения русского языка и логики, а на меня насядут 2-3 человека, которым другой вариант, который я считаю жутким кадавром, будет "нормально", "так сойдет", "все уже привыкли" и прочее. Сразу оговорюсь, я никого ни в чем не обвиняю и не подозреваю, просто рассматриваю гипотетическую возможность. В таком случае идти на компромисс придется не потому, что меня убедили, а просто под давлением, потому что меня "завалят числом". Но это не сделает предлагаемый большинством вариант верным. Классический пример - большинство людей до сих пор не знает, что значит слово "каламбур" и, естественно, употррепродукцияют его неправильно. И это не делает их вариант верным. Впрочем, не буду залезать в лингвистические и филологические дебри. Предложение с несколькими вариантами, из которых потом ответственный выберет итоговый, мне очень нравится. Можно будет даже устроить обсуждение с этим ответственным по такой схеме: 1) Ответственный объявляет, какой термин обсуждается. Один, чтобы не создавать нагромождений. Называет все варианты. 2) Участники дискуссии высказываются в поддержку того или иного варианта со своими аргументами. Именно так, не пытаясь переспорить всех вокруг, а просто выдвигая свои аргументы и свое видение данного термина. 3) Ответственный, рассмотрев аргументы и мнения, выносит вердикт. Термин обретает свое итоговое значение. И так по каждому термину. Да, это может затянуть процесс, но не будет свалки и каждый термин будет рассмотрен пристально, чтобы подобрать ему наилучшее значение.
-
Если честно, мне кажется, что нужен человек, ответственный за проект. То есть тот, кто, выслушав все аргументы и рассмотрев все варианты, принимает решение о том, как будет выглядеть тот или иной термин. Другу друга на будет убедить в чем-то довольно сложно, потому что каждый считает, что правильный именно его вариант и именно он должен попасть в перевод (говорю это без каких-либо обвинения и не считаю, что это плохо, просто констатация факта). Иначе тема превратится в долгие и нудные попытки убедить друг друга в верности своего варианта. Это в лучшем случае. В худшем - кто-то будет договариваться с верстальщиком. Такое мое мнение.
-
Мое мнение и аргументы на некоторые предложения. Scavenger Лично я за Сборщика или что-то в этом ключе. Стервятник слишком сленговое слово, чтобы называть им в итоге навык. Это могло бы быть прозвище какого-нибудь конкретного персонажа, но не обозначение умения. Nimbus Транслит не будет лучше, потому что он поломает всю систему с боеприпасами которые переведены. Непереведенный «Нимбус» будет выбиваться на общем фоне. Единообразие в локализации – одна из самых важных вещей, по работе знаю. Ракетный комплекс Это все же техника скорее: https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A0%D0%B0%...%B5%D0%BA%D1%81 Либо нужно будет уточнение, что он переносной, но мне все равно не нравится такой вариант. Реактивный гранатомет, мне кажется, более точно отражает суть. Lean Out Я и не пытался перевести одним существительным, даже в оригинале их два. В докуенте есть два моих предложения на этот счет. Deflector Как уже было сказано, может конфликтовать со свойством оружия «отражающее». Кого-то из них нужно заменить. Dual Wield Только не амбидекстр – жуткое слово кадавр, прямая калька с английского, которое пришло из кривых переводов игр серии Dungeons & Dragons. Не русское, жуткое на слух и калькированное. Два Клинка вполне нейтральный вариант. К тому же даже разработчики не стали использовать ambidexter. Hacking Area Это не дистанция, а именно область, которую покрывает хакер. К тому же благодаря ретрансляторам он может взаимодействовать в их области. Это не просто увеличение расстояния, он не может просто хакать на большей дистанции. Он именно получает возможность хакать в определенной области. Посему – область. Взлом же будет выбиваться из общей терминологии, везде «хакнуть» и производные от него. Hackable Можно и уязвимо к хаку. Непринципиально. Хотя можно и изменить, если остальные поддержат. High Saturtion Zone Несущественно. Можно и изменить, если остальные поддержат. К1 Судя по описанию этих боеприпасов в рулбуке, это именно кумулятивные: «High-technology ordnance designed to penetrate even the densest armor plating currently in use.» Akbar Doctor Не знал о таком значении. Но, возможно, стоит все же оставить так, как есть, потому что, во-первых есть Умелый Доктор, во-вторых, раз уж сами разработчики назвали его так, то это что-то да значит. ARO, Automatic Reaction Order Можно и Реакция На Приказ. Непринципиально. Хотя можно и изменить, если остальные поддержат. Насчет устоявшегося – я все понимаю, но под АРО подогнать будет нелегко. К тому же в переводах на другие языки к нему тоже не цеплялись так уж сильно. Back-Up Хорошо, пусть будет восстановление личности.
-
https://www.dropbox.com/s/vlok0yidbw3pslp/%...1.1%29.xls?dl=0 Новая версия Индекса Желтым выделены термины, по которым были разные мнения в ходе обсуждения плюс предложения по их изменению. Кроме того, так же выделена парочка моих предложений по изменению терминов. Жду предложений с аргументацией.
-
Я уже написал, что изменю. Аргумент хороший, согласен. По данному вопросу больше не спорю.
-
Нет, если всем так хочется, я изменю. Не надо делать из меня упертого психа. Если все вокруг за этот вариант - пожалуйста. Я высказал свои аргументы. Не убедил. Ну что ж, пусть будет так, как хочет сообщество. Я на звание последней инстанции не претендую. Давайте работать сообща, ладно? Потому что если будет вот так "поговорю с верстальщиком", то я не понимаю, ради чего я тогда стараюсь, раз можно взять и в обход меня сделать по своему. Я тоже хочу сделать грамотную локализацию. Если я не нужен и мои попытки смешны - так и скажите, я перестану этим заниматься.
-
Для меня наоборот. Выше было сказано, что "слова "мультиспектральный" и "многоспектральный" практически равноправны и встречаются с одинаковой частотой". Мульти-чегототам - это прямое калькирование английского multy-чегототам. Понятийно многоспектральный мне кажется лучше, потому что, повторюсь, сразу становится понятно, что прибор работает во многих спектрах, поэтому он и многоспектральный. Во французском, кстати, тоже написания этих понятий разные. Из чего я делаю вывод, что и французы посчитали их разными, иначе написали бы однотипно. Поэтому допустимо сделать немного другое написание. На смысл это не влияет.
-
Мульти-пулемет потому, что в оригинале MULTI. Многоспектральный визор потому, что Multispectral Visor. Написания разные, посему значения не тождественны и термины вообще разные. Почему так лучше именно с визором я уже объяснял. Давайте не топтаться на одном не таком уж и важном термине просто потому, что "в интернете кто-то неправ". Насчет MULTI я полностью согласен. Я и не спорю. Написал же, что поменяю.
-
Ясно. Ну что ж, коли такая отсылка, то исправлю.
-
Каюсь, аниме не смотрел. Можно в личку, в чем именно отсылка? Я готов поправить, но хочется повысить образованность.
-
Это ваше и только ваше мнение. С вариантами, которые логично обоснованы и лучше подходят, чем мои, я соглашаюсь. Видимо, это как-то прошло мимо вашего внимания. Значит, можете говорить от лица всего комьюнити? Я упустил наделение вас такими полномочиями? Повторюсь в очередной раз, перевод делается для тех, у кого плохо с английским. По этой причине прогибаться под эфемерное "так принято" бессмысленно. Тема не для срача. Свою позицию я высказал. Не соглашаться с ней - ваше право. Но пока что мой вклад в появление локализации весомее вашего. Для себя данный вопрос считаю закрытым. Все последующие нападки буду игнорировать.
-
Уже объяснял. Спорить на пустом месте не вижу смысла.
