Перейти к содержанию
Друзья, важная новость! ×

Перевод правил


DeathRoller

Рекомендуемые сообщения

Работа покуда идет неспешно, ну и поскольку небольшие куски вычитывать и отлаживать проще, буду тет выкладывать отдельные части по мере готовности. Заинтересованным в развитии Malifaux на шестой части суши просьба проглядывать и конструктивно критиковать.

Сразу оговорюсь, что задуман перевод как, грубо говоря, "игровуха", а не как "художка" - чтобы людям, не владеющим языками была понятна механика игры. Поэтому время на подбор художественных аналогов английских терминов не тратится, широко используется сленг типа статов или террейна - все равно говорят все так, что там в правилах не напиши :D

Актуальная версия перевода.

Изменено пользователем Zoid
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Игровые эффекты с одинаковыми названиями не

складываются. Это означает, что сколько бы раз

модель не получала один и тот же игровой эффект за

раз, в каждый момент времени действовать будет

только один экземпляр эффекта, если только

складывание не указано в описании эффекта особо.

Когда новый эффект с тем же названием налагается

на модель, первоначальная версия этого эффекта

немедленно перестает действовать и заменяется

новой версией эффекта. Игровые эффекты с

одинаковыми названиями складываются, даже если

их описания одинаковы.

Что-то не понятно...

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Человек поторопился, там в конце должно быть " с разными названиями"

Сейчас поясню:

На примере -

Например злобный немкромант кастанул на гремлина заклинание "Трындец всему" и гоблин стал кривой, косой, немой и глухой, а помошник колдуна , который тусовался рядом упустил момент когда заклинание было скастовано и кастанул точно такой же "трындец всему" на нашего бедного гремлина, за что получил затрещину от некроманта ибо от двух одинаковых заклятий гремлин не станет ещё кривее, косее, немее и глуше, а просто новое заклинание заменит старое но работать будет точно также. А вот другой некромант (более продвинутой школы) случайно проходивший мимо кастанул на гремлина ( всё того же) заклинание "Полный песец" которое делает всё тоже самое , что и "трындец всему" , да и плюс ко всему гремлин становится теперь девчонкам только друг, так вот после этого заклинания все непозитивные эффекты от двух заклинаний сложились , да ещё и импотенция добавилась.

Вот как-то так.

2 Zoid

Попробую вычиткой занятся, как будет свободное время. А пока просьба, выкладывай следующие куски прям в первом посте, а в теме пиши, дескать апдейт подоспел, спешите любить и жаловать )

Изменено пользователем EOL
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Я так и подумал, что очепятка, спасибо...

А обьяснения такие предлагаю сносками в перевод включить... Что несомненно повысит уловольствие от прочтения и усугубит понимание сокровенной сути правил... :) Я серьезно...

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Да, это я крупно опечатался с одинаковыми эффектами :D До этого рульбук Blood Bowl переводил, там было легче, был нормальный PDF и можно было текст копипастить - а тут приходится смотреть туда-сюда, скорость и качество падают :(

Кстати говоря, перевод делается сразу с учетом актуальной эрраты, чтобы не плодить документов.

2 Damneus: там местами примеры есть, ну и в дальнейшем правила будут более подробно расписаны, это пока только основы. Хотя некоторые места в правилах несколько сумбурно написаны, надо признать.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • 2 недели спустя...

Сегодня еще Abilities & Triggers добавлю, он маленький. Фидбэку, госопда арканисты, гильдицы и прочие неверборны, фидбэку! Лучше что-то начинать править сейчас, чем потом, когда текста будет в два раза больше ;)

Изменено пользователем Zoid
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Добавлены разделы Morale и Terrain. Остался самый большой раздел, Encounters, с учетом праздников времени он займет поболе остальных.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Распечатаю, возьму с собой в Питер , по дороге прочту, очень плохо воспринимаю текст с монитора :(

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • 2 недели спустя...

Философский вопрос - стоит ли переводить стратегии и схемы из оригинального рулёбука при том, что в Rising Powers этот раздел переписан полностью? С одной стороны, несколько документов на одну и ту же тему - не зер гут, с другой - нарушится нумерация страниц оригинала (ну и pdf с RP нету, а с книжки переводить жуткий геморрой). :-

Изменено пользователем Zoid
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Философский вопрос - стоит ли переводить стратегии и схемы из оригинального рулёбука, если в Rising Powers этот раздел переписан полностью?

Думаю стоит, т.к. кто-то может захотеть играть по первой части.

Изменено пользователем Mr Mushroom
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Дык в RP просто добавлены новые стратегии и схемы, старые никуда не делись. То есть все, что можно было делать по первым правилам, можно делать и по вторым.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Дык в RP просто добавлены новые стратегии и схемы, старые никуда не делись.

Ну хз тогда. ИМХО лучше разделить.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • 2 недели спустя...

Уфф, наконец-то свершилось - добавлен раздел Encounters. Теперь дело за армичаптерами и тут я несколько в раздумьях - переводить ли лирические отступления, или же оставить только карточки моделек. В первом варианте количество мороки возрастает в несколько раз, но правила получаются более полными и привлекательными.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

От блин, надо же декабристов добить

2EOL Ты уже выложи куда-нить что напереводил. Не держи в себе - это вредно В)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Пожалуйста, войдите, чтобы комментировать

Вы сможете оставить комментарий после входа в



Войти
×
×
  • Создать...