Перейти к содержанию
Друзья, важная новость! ×

Майор Катерина Лэддермор (Katherine Laddermore)


Рекомендуемые сообщения

Ещё один перевод сделан. Замечания и поправки охотно внесу, после прихода к единому знаменателю.

Майор Катерина Лэддермор (Katherine Laddermore)

«Гром разносился и молния освещала ночь, поражая врагов. Она прошла сквозь очищающий дым, верхом на лошади, подобно услышанной молитве»

Сержант Траншейной пехоты Алгер Фуллет

Катерина Лэддермор практически ежедневно демонстрирует непреклонную верность и преданность идеалам армии Сигнара. Превосходный, испытанный офицер кавалерии – она часто вызывается добровольцем на рискованные задания и внеочередные патрули, а её боевые навыки на острие атаки вдохновляют всех подчиненных майора.

Чтобы понять Катерину Лэддермор, необходимо осознать, что каждый день, проведенный ею на военной службе является вызовом своему отцу Эрцгерцогу Фергусу Лэддермору – наиболее влиятельному дворянину и землевладельцу в Сигнаре. Катерина стала первой, пытаясь добиться, чтобы её перестали выделять только из-за имени, хотя некоторые имена обладают такой властью, что подобное почти невозможно. Её отец – лорд Дарнкипа и правитель Южного Мидланда контролировал Мидланд в течение всего периода правления Винтера. Что дало ему власть над значительной частью наиболее зажиточных земель Сигнара. Даже утратив часть влияния при короле Лето, его семья контролирует закрома Сигнара и земли, кормящие Каспию. Эрцгерцог вредил королю Лето с момента восхождения на трон. Фергус Лэддермор мог легко расстаться с жизнью, если бы королю стало известно, что эрцгерцог предал корону, тайно оказывая помощь и содействие Эшету Магнусу и Скорну. Такой человек вряд ли оценит неповиновение. Что много говорит о силе воли и чувстве собственного достоинства Катерины, коль она смогла не подчиниться воле эрцгерцога, завербовавшись в Армию Сигнара и вступив в Грозовые копья (Storm Lances).

Ещё не имея представления об измене отца, Катерина узнала о недостойных действиях своей семьи в ходе правления Винтера IV, несмотря на попытки скрыть от неё правду. В то время как её дед – первый Генерал-Воитель (Warmaster General) Винтера отметился в истории, подписав приказ об основании Академии Бури, его сын Фергус способствовал усилению Инквизиции. Чем больше Катерина открывала, тем больше она приходила в смятение от действий отца. Её поражало, что король Лето до сих пор не стер владения её семьи с Западного Имморена раз и навсегда. Она поклялась восстановить семейную честь службой праведному королю. Её побуждение исправить эти преступления дополняет непреклонное рвение, с которым майор Катерина исполняет свой долг. Она с отборными бойцами 33 конного батальона бдительно патрулирует восточные рубежи Сигнара.

Интерес Лэддермор к технологии, усиливающей оружие её рыцарей, в итоге привел её к встрече с Себастьяном Немо, который увидел в ней восторженного испытателя нового Гальванического Копья с мощным внутренним Электроразрядником. Это оружие, слишком дорогое и сложное в изготовлении для массового производства, позволяет майору Лэддермор проводить разрушительные, насыщенные молнией, заряды точно между своими рыцарями. Витки её копья гудят от пронзительной энергии, гул сливается с грохотом копыт её жеребца, а электрические дуги мерцают между ней и Грозовыми копьями, скачущими рядом. Заряды молний, слетают с наконечников заряженных копий и бьют вглубь вражеских рядов, прокладывая просеки во вражеской пехоте, чтобы обнажить сердце противника. Оружие становится обжигающе горячим после нескольких разрядов и обжигает через рукавицу, но Лэддермор никогда не позволяет этому неудобству помешать ей развернуть лошадь, чтобы нанести ещё один сокрушающий удар по врагу.

Изменено пользователем Detain
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

нового Вольтаического Копья с мощным внутренним Электро Зарядником.

Вольтаическое Копье? О.о

Спасибо, очень оперативно и хорошо переводишь =)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Вольтаическое Копье? О.о

Спасибо, очень оперативно и хорошо переводишь =)

тут я опирался на Мультитран.ру - сетевой словарь.

Там две версии перевода - Гальваническое и как ни странно Вольтаическое :D Выбрал его. Хотя и не привычно и даже не представляю, что это может значить <_<

Кстати, дама прикольная.

Думаю с точки зрения тематичности будет правильным использовать её и других всадников с Себастьяном Немо.

Изменено пользователем Detain
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Гальваническое мне больше нравится)) Но это уже вопрос личных предпочтений)

У тебя глаз, как у корректора переводов наметан.

Так что поправил на Гальваническое.

Заодно заменил внутренний Энерго Зарядник на Энергоразрядник. Ибо точнее :) Она его разряжает :)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Хорошо)

Мне в упор не нравится траншейная пихота)) Давайте покурим, как назвать их по-другому?!

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Это хорошо)) Траншейные крысы хех))

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Учитывая особенности русского это звучит очень уж унизительно, ИМХО))

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

С чего бы вдруг унизительно. Ведь они действительно такие себе непафосные пехотинцы, которые всю войну проводяи в траншеях либо копая их. Таковы реалии Первой Мировой ;) Год в окопах и ни шагу ни вперед ни назад. Тот же Верден, к примеру.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Учитывая особенности русского это звучит очень уж унизительно, ИМХО))

Давайте голосованием тогда.

Потому что насквозь субъективно. Мне не унизительно. Тебе да. Что лучше - ХЗ. Вопросы эстетики меня пугают, ибо как можно сравнивать субъективность.

Мультитран говорит, что "Солдат, копающий траншеи", "Траншеекопатель". Для Приватиров это не унизительно, вроде бы.

Так что реально есть смысл замутить голосование.

Как третий вариант могу предложить подходящую по смыслу "линейную пехоту".

Изменено пользователем Detain
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Насчет "линейной пехоты" поспорю.

В Западном Имморене этим термином скорее стоит обозначать базовую пехоту, атакующую в чистом поле ровными рядами и коробками. Обычно это либо копейщики, либо щитовики. Лонгганеры тоже подходят под это определение, потому что их доктрина отсылает нас к наполеонике и вообще этому периоду истории.

Также "линейная пехота" слишком общий термин для одного конкретного отряда.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Насчет "линейной пехоты" поспорю.

В Западном Имморене этим термином скорее стоит обозначать базовую пехоту, атакующую в чистом поле ровными рядами и коробками. Обычно это либо копейщики, либо щитовики. Лонгганеры тоже подходят под это определение, потому что их доктрина отсылает нас к наполеонике и вообще этому периоду истории.

Также "линейная пехота" слишком общий термин для одного конкретного отряда.

С этой точки зрения да. Тогда отломим сей вариант :)

Остаются "тренчеры" и "траншейная пехота" они же "траншейники" (но это не звучит, это если использовать, то в речи какого-нибудь простецкого персонажа, а не в описании)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Поддерживаю эти два+одинпростецкий варианта.

Все еще висну при попытке придумать адекватный перевод лонгганерам :)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Меня устроит "траншейная пехота" в качестве официального названия. А в разговоре все равно используется или сленговое, или сокращенное, или более короткое - то есть "тренчеры"

2 -=Sarf=-:

длинноствольщики? =)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Я бы на самом деле предложил "мушкетеры". Это единственный подобный род войск, который приходит мне на ум.

Может кто-то помнит название из более поздней эпохи, чтобы подразделение было именно марксманами?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Я бы на самом деле предложил "мушкетеры". Это единственный подобный род войск, который приходит мне на ум.

Может кто-то помнит название из более поздней эпохи, чтобы подразделение было именно марксманами?

Егеря. Набирались из нискорослых солдат, рассыпались в цепь перед основным строем. Позволялось стрелять не залпом. Именно как марксмены работали.

В вторую мировую уже что-то вроде спецназа по отлову партизан и мелким операциям.

Изменено пользователем Detain
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Неплохо, но непафосно. Надо бы опрос сбацать на эту тему :)

С пафосом - Длинные Ружья :o

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Опосники тут мягко говоря не ахти, лучше просто написать список вызывающих вопросы слов, из возможный перевод (транслитерацию), и каждый желающий может высказаться в коментах по этому поводу)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Немного мыслей про лонгганнеров.

В конце концов, ганнер - это стрелок. Может так и назвать их стрелками? Или, как вариант, застрельщиками?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Пожалуйста, войдите, чтобы комментировать

Вы сможете оставить комментарий после входа в



Войти
×
×
  • Создать...