WARFORGE

Здравствуйте, гость ( Авторизация | Регистрация )

Форумы работают на сервере
566 страниц V   1 2 3 > »   
Ответить на темуЗапустить новую тему
Legio High Gothic III, Адепты Готика, низкого и высокого, добро пожаловать.
Erenarch
сообщение 25.07.2005, 06:38
Сообщение #1


Chapter Master
************

Warhammer 40,000
Раса: Space Marines
Армия: Imperial Fists
Группа: Пользователь
Сообщений: 11 916
Регистрация: 17.02.2004
Пользователь №: 42

Первое место



Репутация:   1358  


Вот тут кое-что собрал, ваше мнение - что исправть, а что оставить?Adeptus Astartes n Адептус Астартес .
APC n БТР .
Armour of Faith n Доспех Веры . (Чемпион Императора)
Baal Secundus n Баал Секундус .
Battle Company n Боевая Рота .
Black Dragon n Черный Дракон .
Black Sword n Черный Меч .
Black Templar n Черный Храмовник .
Blood Angel n Кровавый Ангел .
Blood Claw n Кровавый Коготь . (Космические Волки)
Calgar n Калгар .
Сelestial Lion n Небесный Лев .
Codex Astartes n Кодекс Астартес .
Clan Company n Клановая Рота . (Железные Руки)
Codicier n Писец . (Библиарий)
Сrimson Fist n Багровый Кулак .
Cypher n Сайфер .
Dark Angel n Темный Ангел .
Death Company n Рота Смерти . (Кровавые Ангелы)
Death Guard n Гвардия Смерти .
Deathwatch n Караул Смерти .
Deathwind n "Ветер Смерти" или может "Дез(с)винд" (это подвид drop pod'a)??????????? (но звучит как-то не так)
Deathwing n Крыло Смерти . (Темные Ангелы)
Dorn n Дорн .
Dreadclaw n "Коготь Страха" или "Дредкло" (хаосовский drop pod)????????????????? (но звучит как-то не так)
El'Jonson n Эль'Джонсон .
Epistolary n Эпистолярий . (Библиарий)
Fenris n Фенрис .
Ferrus n Феррус .
Fighting Company n Батальная Рота. (Черных Храмовники)
Fire Drakes n Огненные Дрейки . (Саламандры – 1-ая Рота)
Flesh Tearer n Терзатель Плоти .
Fortress of Hera n Крепость Геры . (Ультрадесант)
Grand Master n Гранд Магистр . (к примеру, Темных Ангелов)
Great Company n Великая Рота . (к примеру, Космических Волков)
Great Wolf n Великий Волк . (Космические Волки)
Grey Hunter n Серый Охотник . (Космические Волки)
Grey Knight n Серый Рыцарь .
Grimnar n Гримнар .
Guilliman n Жиллиман .
High Gothic n Высший Готик .
High Lord n Высший Лорд .
High Marshal n Высший Маршал . (Черные Храмовники)
Honor Guard n Почетный Караул (Кровавые Ангелы)
Horus Heresy n Ересь Хоруса .
HUD n дисплей перед глазами .
Imperial Fist n Имперский Кулак .
Imperium n Империум .
Inner Circle n Внутренний Круг . (Темные Ангелы)
Iron Father n Железный Отец . (Железные Руки)
Iron Halo n Железный Ореол . (боевая экипировка)
Iron Hand n Железная Рука .
Iron Priest n Железный Священник . (Космические Волки)
Lamenters n Плакальщики . (Орден)
Land Raider n "Лэнд Рейдер" .
Land Speeder n "Лэнд Спидер" .
Legion n Легион .
Legion Astartes n Легион Астартес .
Lexicanium n Законник или Лексиканий . (Библиарий)???????????????????????????????
Leman n Леман .
Lion n Лион .
Long Fang n Длинный Клык . (Космические Волки)
Macragge n Макрагге ??????????????????????????????????????
Manus n Манус .
Marneus n Марнеус .
Mass of Doom n Месса Рока . (Кровавые Ангелы)
Mechanicus Protectiva n Механикус Протектива . (Железные Руки)
Moripatris n Морипатрис . (Кровавые Ангелы)
Mortifactor n Мортифактор .
Predator n "Предатор" .
Promethean Cult n Культ Прометея . (Саламандры)
Ragnar n Рагнар .
Raven Guard n Гвардия Ворона .
Ravenwing n Крыло Ворона . (Темные Ангелы)
Razorback n "Разорбэк" .
Relictor n Реликтор .
Reserve Company n Резервная Рота .
Rhino n "Рино" .
Roboute n Робаут .
Rune Priest n Рунный Священник . (Космические Волки)
Russ n Расс
Salamanders n Саламандры .
Salamander Mantle n Мантия Саламандры .
STC n СШК .
Sanguinary High Priest n Сангвинарный Первосвященник . (Кровавые Ангелы)
Sanguinary Priest n Сангвинарный Священник . (Кровавые Ангелы)
Sanguinius n Сангвиний .
Soul Drinker n Душепийца или Пьющий/Испивающий Душу(и)??????????????????????????
Space Wolf n Космический Волк .
Sword Brethren n Брат Меча . (Черные Храмовники)
Thunderhawk gunship n боевой корабль "Тандерхок" .
Ultramar n Ультрамар .
Ultramarine n 1) Ультрадесантник ; 2) Ультрадесант.
Vindicator n "Виндикатор" .
Vulkan n Вулкан .
Whirlwind n "Вирлвинд" .
White Scar n Белый Шрам .
Wolf Lord n Волчий Лорд . (Космические Волки)
Wolf Priest n Волчий Священник . (Космические Волки)
ablative armour n абляционная или аблятивная броня .

Сообщение отредактировал Erenarch - 05.09.2012, 07:44
Перейтик к верху страницы
 
+Цитировать сообщение
Erenarch
сообщение 25.07.2005, 07:06
Сообщение #2


Chapter Master
************

Warhammer 40,000
Раса: Space Marines
Армия: Imperial Fists
Группа: Пользователь
Сообщений: 11 916
Регистрация: 17.02.2004
Пользователь №: 42

Первое место



Репутация:   1358  


acolyte n аколит .
actuator n привод .
1. adamantine n адамантин .
2. adamantine a адамантиновый .
1. adamantium n адамантий .
2. adamantium a адамантиевый .
adept n адепт .
apothecarion n аптекарион . (типа мариновская больница)
apothecary n аптекарий .
aquila n аквила .
archaeotech n археотехнология .
1. armaglass n армаглас .
2. armaglass a армагласовый .
1. armaplas n армапласт .
2. armaplas a армапластовый .
armour piercing a бронебойный .
armoured personnel carrier n бронетранспортер .
armoury n оружейная .
artificer armour n ремесленный доспех .
assault cannon n штурмовая пушка .
assault marine n штурмовой десантник .
assault pod n штурмовой модуль .
assault ramp n штурмовая рампа/аппарель .
assault squad n штурмовое отделение .
attack bike n наступательный байк??????????????????????????????????????
augmetic a усиленный .
1. augur n предсказатель . (что-то типа комплекса приборов – радара/сканера/всевозможных датчиков)
2. augur v предсказывать (vt).
auspex n ауспекс .
auto pistol n автопистолет .
autocannon n автопушка .
autogun n автоган .
autosenses/auto senses n авточувства .
badge of office n значок власти .
1. banner n знамя
battle barge n боевая баржа .
battle brother n боевой брат .
battle cannon n боевое орудие .
battle cry n боевой клич .
battle gear n боевая экипировка .
battle honour n боевая почесть .
battlecruiser n линейный крейсер .
bay n отсек .
beacon n бакен .
bearing n пеленг .
belt dispenser n поясной раздатчик .
belt pouch n поясной подсумок .
bioenhanced a биоусиленный .
blind grenade n слепящая граната .
boarding ramp n абордажная рампа/аппарель .
boarding torpedo n абордажная торпеда .
boarding umbilical n абордажный рукав?????????????????????????????????????
1. bolt n болт .
2. bolt a болтерный .
bolt gun n болтган .
bolt pistol n болт-пистолет .
1. bolter n болтер .
2. bolter a болтерный .
1. boltgun n болтган .
2. boltgun a болтерный .
bombardment cannon n бомбардировочная пушка или бомбарда???????????????????
broadside battery n бортовая батарея .
brother apothecary n брат - аптекарий .
brother captain n брат - капитан .
brother champion n брат - чемпион .
brother chaplain n брат - капеллан .
brother initiate n брат - посвященный .
brother librarian n брат - библиарий .
brother marshal n брат - маршал .
brother sergeant n брат - сержант .
brother techmarine n брат - технодесантник .
canticle n песнопение .
castellan n кастелян . (Черные Храмовники)
1. ceramite n керамит .
2. ceramite a керамитовый .
chain axe n цепной топор .
chain fist n цепной кулак .
chain sword n цепной меч .
chainblade n цепное лезвие .
chapel n капелла .
chaplain n капеллан .
chaplaincy n капелланство .
chapter n Орден .
chapter keep n крепость Ордена (Черные Храмовники). ??????????????? (может еще есть какое значение слова KEEP в данном контексте?)????????????
chestplate n грудная пластина или нагрудник .
chiton n хитон .
combat knife n боевой нож .
combat servitor n боевой сервитор .
combat shield n боевой щит .
combat shotgun n боевой дробовик .
combat squad n боевое отделение .
combi bolter n комбиболтер .
combi weapon n комби-оружие .
comm link n коммлинк .
comm net n коммуникационная сеть .
comm unit n коммуникационное устройство .
command squad n командное отделение .
commander n командующий .
communicator n коммуникатор .
company n рота .
1. composite n композит .
2. composite a композитный .
1. concrete n бетон .
2. concrete a бетонный .
conversion field n конверсионное поле .
covering fire n заградительный огонь .
crossfire n перекрестный огонь .
crozius n крозиус . (снаряжение Капеллана)
crozius arcanum n крозиус арканум . (снаряжение Капеллана)
data pad n электронный планшет?????????????????????????????????????????7
datapad n электронный планшет??????????????????????????????????????????
death skull a череполикий .
demolition charge n подрывной заряд?????????????????????????????????????????
1. devastator n девастатор .
2. devastator a девастаторский .
devastator squad n девастаторское отделение .
dispenser n 1) раздатчик ; 2) дозатор.
dreadnought n дредноут .
drop pod n высадочный модуль или может посадочный модуль, что лучше? Или может все же капсула? А может третий вариант??????????????????????????????????
endo-skeletal a эндоскелетный .
endo-skeleton n эндоскелет .
exoskeletal a экзоскелетный
exoskeleton n экзоскелет .
extra armour n навесная броня.
Перейтик к верху страницы
 
+Цитировать сообщение
Erenarch
сообщение 25.07.2005, 07:07
Сообщение #3


Chapter Master
************

Warhammer 40,000
Раса: Space Marines
Армия: Imperial Fists
Группа: Пользователь
Сообщений: 11 916
Регистрация: 17.02.2004
Пользователь №: 42

Первое место



Репутация:   1358  


1. ferrocrete n феррокрит .
2. ferrocrete a феррокритовый .
1. fibre bundle n фибропучок .
2. fibre bundle a фибропучковый .
1. fibre-bundle n фибропучок .
2. fibre-bundle a фибропучковый
fire drake n огненный дрейк . (Саламандры)
1. flamer n огнемет .
2. flamer a огнеметный .
1. flechette n игольчатый боеприпас .
2. flechette a игольчатый .
force axe n силовой топор . (оружие псайкеров)
force field n силовое поле . (оружие псайкеров)
force rod n силовой жезл . (оружие псайкеров)
force staff n силовой посох . (оружие псайкеров)
force sword n силовой меч . (оружие псайкеров)
fortress monastery n крепость - монастырь .
frag grenade n осколочная граната .
gene seed n генокод или все же геносемя????????????????????????????????????
1. glasteel n гласталь . (типа хай-тек сплав стекла и стали на технике и звездолетах)
2. glasteel a гластальной .
god-emperor n Бог - Император .
greave n наголенник .
grenade dispenser n гранатный раздатчик .
grenade launcher n гранатомет .
gun servitor n оружейный сервитор .
gunship n боевой корабль .
head-up display n 1) дисплей перед глазами ; 2) голографический дисплей
heads-up display n дисплей перед глазами ; 2) голографический дисплей
heavy bolter n тяжелый болтер .
heavy flamer n тяжелый огнемет .
heavy stubber n тяжелый стаббер .
heavy weapon n тяжелое оружие .
holoslate n голопланшет .
home world n родной мир .
1. implant n имплантат . (не имплант, не имплантант, а именно ИМПЛАНТАТ)
2. implant v 1) имплантировать (vt); 2) внедрять (vt).
incantation n инкантация .
incoming fire n поступающий огонь .
inferno n инферно . (тип болтерных боеприпасов)
infiltrator n инфильтратор .
interrogator chaplain n дознаватель-капеллан . (Темные Ангелы)
jump pack n прыжковый ранец .
justicar n правосудник . (Серые Рыцари)????????????????????????????????
khan n хан . (Белые Шрамы)
kill team n убойная команда . (Караул Смерти)??????????????????????????????
krak grenade n кумулятивная граната .
krak missile n кумулятивная ракета .
landing craft n десантный корабль .
larraman's cell n клетка Ларрамана .
lascannon n лазпушка .
launch bay n пусковой отсек .
librarian n библиарий .
librarium n библиариум . (типа мариновская библиотека)
librarius n библиариус . (маленькая, особая библиотека)
light amplify visor n светоумножительный визор
lightning claw n молниевый коготь .
litany n литания .
logister n логистер . (авионика)
lyman's ear n ухо Лимана .
Перейтик к верху страницы
 
+Цитировать сообщение
Erenarch
сообщение 25.07.2005, 07:08
Сообщение #4


Chapter Master
************

Warhammer 40,000
Раса: Space Marines
Армия: Imperial Fists
Группа: Пользователь
Сообщений: 11 916
Регистрация: 17.02.2004
Пользователь №: 42

Первое место



Репутация:   1358  


mace n булава .
machine god n Бог - Машина .
machine spirit n машинный дух .
magma bomb n магма-бомба .
magnocular n магноокуляр .
main engine n маршевый двигатель .
maneuvering thruster n маневровый двигатель .
1. marine n десантник . (ЗДЕСЬ!!!!!!!!)
2. marine a десантный . (ЗДЕСЬ!!!!!!!)
mass-reactive a масс-реактивный . (про болтерные патроны – масс-реактивные болты)
1. master n 1) мастер ; 2) магистр .
2. master v владеть (vt).
3. master a главный .
master crafted a мастерски сработанный .
mechadendrite n механдендрит . (снаряжение Технодесантника)
melta bomb n мелта-бомба .
melta charge n мелта-боезаряд .
melta weapon n мелта-оружие .
meltagun n мелтаган .
missile launcher n пусковая установка .
multi melta n мульти-мелта .
narthecium n нартециум . (снаряжение Аптекария)
neophyte n неофит . (Черные Храмовники)
oratorium n ораториум . (типа мариновское место для выступлений)
osmotic gill n осмотический респиратор. ??????????????????????????????????
penetrator a пробойник . (про вид болтерных боеприпасов Kraken penetrator rounds)???????????????????????????????????????
penitorium n пениториум . (типа мариновская тюрьма)
1. pin n шплинт .
2. pin v скреплять (vt).
pintle-mounted a станковый .
planet fall n планетарная высадка .
1. plascrete n пласткрит или пластобетон
2. plascrete a пласткритовый или пластобетонный
plasma cannon n плазменная пушка .
plasma gun n плазмаган .
plasma pistol n плазменный пистолет .
1. plasteel n пласталь .
2. plasteel a пластальной .
plastron n пластрон . (часть мариновского павер армора)
power armour n силовой доспех .
power axe n энергетический топор . (именно ЭНЕРГЕТИЧЕСКИЙ, тк силовой это FORCE, остальное соответсвенно)
power blade n энергетический клинок .
power cable n силовой кабель .
power claw n энергетический коготь .
power field n энергетическое поле .
power fist n энергетический кулак .
power glove n энергетическая перчатка .
power hammer n энергетический молот .
power maul n энергетическая кувалда .
power pack n 1) питающий элемент ; 2) батарея питания .
power source n источник питания .
power suit n силовой костюм .
power sword n энергетический меч .
prayer n молитва или молитвословие .
pre-battle a предбоевой .
primarch n примарх .
1. progenoid n прогенойд .
2. progenoid a прогенойдный .
progenoid gland n прогенойдная гланда . (имлантат маринов)
1. promethium n прометий . (огнесмесь)
2. promethium a прометиевый .
purity seal n печать чистоты .
rebreather n дыхательный аппарат ?????????????????????????????????????
reclusiarch n реклюзиарх .
reclusium n реклюзиум
refectory n трапезная .
retinal display a ретинальный дисплей .
robe n роба .
1. rockcrete n рокрит или камнебетон.
2. rockcrete a рокритовый или камнебетонный.
rosarius n розариус . (снаряжение Капеллана)
rune staff n рунный посох .
rune sword n рунный меч .
Перейтик к верху страницы
 
+Цитировать сообщение
Erenarch
сообщение 25.07.2005, 07:10
Сообщение #5


Chapter Master
************

Warhammer 40,000
Раса: Space Marines
Армия: Imperial Fists
Группа: Пользователь
Сообщений: 11 916
Регистрация: 17.02.2004
Пользователь №: 42

Первое место



Репутация:   1358  


scout n скаут .
scout squad n скаутское отделение .
scriptorium n скрипториум .
searchlight n поисковый прожектор .
sensorium n сенсориум . (типа общее название комплекса различного сенсорного оборудование в терминаторской броне)
servitor n сервитор .
servo n сервопривод .
servo arm n серворука . (снаряжение Технодесантника)
servo harness n сервосбруя . (снаряжение Технодесантника)
servo motor n сервомотор .
servo skull n сервочереп .
servomotor n сервомотор .
shoulder guard n наплечник .
shoulder pad n наплечник .
shoulder plate n плечевая пластина .
shoulder-mounted a плечевой или наплечный (в зависимости от контекста).
shuttle n шаттл .
side arm n ручное оружие .
sign of the machine n знамение машины .
sign of the aquila n знамение аквилы .
signum n сигнум . (снаряжение Технодесантника)
situarum n ситуарум .
skimmer n скиммер .
skull-faced a череполикий .
1. slate n планшет .
2. slate v намечать (vt).
smoke grenade n дымовая граната .
smoke launcher n дымовая установка или дымовой гранатомет???????????????????????????? (модификация на технику)
solitorium n солиториум .
space hulk n космическая громадина .
space marine n 1) космический десантник ; 2) Космический Десант
speeder n спидер .
1. sponson n спонсон .
2. sponson a спонсонный .
standard bearer n знаменосец .
standard template constructs n Стандартные Шаблонные Конструкции .
1. stasis n стасис .
2. stasis a стасисный .
stasis field n стасисное поле .
storm bolter n штормболтер или все-таки штурмовой болтер?????????????????????????
storm shield n штормщит или штурмовой щит?????????????????????????7
strike cruiser n ударный крейсер .
strike force n ударная сила .
stud n 1) штифт ; 2) гвоздик . (это типа то, что марины на лоб за выслугу лет клепают)
suppressing fire n подавляющий огонь; плотный огонь
suppressing fire n огонь на подавление .
suppression shield n супрессионный щит или подавляющий щит????????????????????????????????
suppressive fire n огонь на подавление .
surveyor n обозреватель . (типа радара на кораблях)
sus-an membrane n при-ан мембрана . (один из имлантатов маринов)
1. suspensor n суспензор .
2. suspensor a суспензорный .
symbol of office n символ офиса .
tabard n табард .
tactical dreadnought armour n тактическая броня дредноута .
tactical marine n тактический десантник .
tactical squad n тактическое отделение .
tanglefoot grenade n опутывающая граната ???????????????????????????????????
targeter n целеуказатель .
tech adept n техноадепт .
tech priest n техножрец .
tech-enhanced a техноусиленный .
tech servitor n техносервитор или технический сервитор .
techadept n техноадепт .
techmarine n технодесантник .
technosorcery n техноволшебство .
1. teleport n телепортатор .
2. teleport v 1) телепортироваться (vt); 2) телепортироваться (refl).
3. teleport a телепортационный .
teleport homer n телепортационный пеленгатор .
teleporter n телепортатор .
teleporter chamber n телепортационная камера .
teleportorium n телепорториум .
1. terminator n терминатор .
2. terminator a терминаторский .
terminator armour n терминаторская броня .
terminator honours n терминаторские почести .
terminator squad n терминаторское отделение .
thermic charge n термический заряд .
1. thermoplas n термопласт .
2. thermoplas a термопластовый .
thunder hammer n громовой молот .
true grit n истинная хватка . (один из скиллов)???????????????????????7
utility belt n сервисный пояс .
veteran sergeant n ветеран-сержант .
veteran squad n ветеранское отделение .
visor n визор .
1. vox n вокс . (коммуникационное устройство типа коммлинка из Звездных Войн)
2. vox v передавать по воксу (vt).
vox bead n вокс-бусинка??????????????????????????????????
vox caster n вокс-кастер . (более мощное, но и значительно большее по размеру коммуникационное устройство)
vox net n коммуникационная сеть или вокс-сеть??????????????????????????????????
war spirit n военный дух или боевой дух????????????????????????
ward n 1) оберег ; 2) камера ; 3) опека .
wargear n боевая экипировка .
weapon pod n оружейный модуль или огневой модуль??????????????????????????
wolf pelt n волчья шкура . (экипировка Космических Волков)
xenocide n ксеноцид .
xenos n ксенос .

Условные обозначения:
n - существительное
v - глагол
a - прилагательное
adv - наречие
part - специальная словарная статья
vt - переходный глагол
vi - непереходный глагол
+ infinitive - + инфинитив

Думаю, соотвествующие статьи надо создать по всем расам. Как я понял Орки и Тираниды уже забиты, но остальные свободны ведь. laugh.gif [/b]

Статья, по желанию трудящихся, была разбита не меньшие посты, для лучшего восприятия.
Перейтик к верху страницы
 
+Цитировать сообщение
Woice from Warp
сообщение 25.07.2005, 09:06
Сообщение #6


Greater Daemon
Иконка группы

Warhammer 40,000
Раса: Chaos Space Marines
Армия: Night Lords
Группа: Клуб WARFORGE
Сообщений: 13 293
Регистрация: 30.12.2004
Пользователь №: 600

Заслуженный ветеран 2007 годаПервое местоТанкист года



Репутация:   2016  


Эренарх, почему Horus Heresy переведна не как Ересь Гора?

master crafted - скорее великолепно сделанный, хорошо сделанный, великолепно собранный.
Drop pod - десантная/спускаемая КАПСУЛА


--------------------
Наше дело правое. Враг будет разбит. Победа будет за нами. (с) Молотов В.М.
Перейтик к верху страницы
 
+Цитировать сообщение
Куза
сообщение 25.07.2005, 11:07
Сообщение #7


Maniac!
************

Группа: Пользователь
Сообщений: 1 969
Регистрация: 06.12.2004
Из: Тюмень
Пользователь №: 506



Репутация:   174  


QUOTE(Wulfenstain)
Эренарх, почему Horus Heresy переведна не как Ересь Гора?

Простите за оффтоп, но... О, ептыть!!! Вульф, тебе самому не надоело? Почему в каждой ветке про переводы, есть что то или про Гора/Хоруса, или про Орден/Чаптер? smile.gif


--------------------
Wulfenstain: "Вот из-за таких как ты, Гор и поднял восстание. На самом деле задолбал его Император - Хорус туда, Хорус сюда... А он плакал, бился головой о пласталевую плиту рубки линкора и кричал: "Гор! Гор! Гор Я!".

"Я не испытываю опасений за будущее государства, граждане которого набожны, воинственны и дисциплинированы." (с) Ксенофонт
Перейтик к верху страницы
 
+Цитировать сообщение
Woice from Warp
сообщение 25.07.2005, 11:21
Сообщение #8


Greater Daemon
Иконка группы

Warhammer 40,000
Раса: Chaos Space Marines
Армия: Night Lords
Группа: Клуб WARFORGE
Сообщений: 13 293
Регистрация: 30.12.2004
Пользователь №: 600

Заслуженный ветеран 2007 годаПервое местоТанкист года



Репутация:   2016  


Ибо нефиг! :twisted:
Да я задолбался что-то доказывать, потом начинается фигня с каноническим переводом. Вопрос - нафига я что-то доказывал?


--------------------
Наше дело правое. Враг будет разбит. Победа будет за нами. (с) Молотов В.М.
Перейтик к верху страницы
 
+Цитировать сообщение
geroin
сообщение 25.07.2005, 18:44
Сообщение #9


Master
******

Группа: Пользователь
Сообщений: 214
Регистрация: 02.07.2005
Из: Москва
Пользователь №: 1 485



Репутация:   1  


Fighting Company n Батальная Рота
По-моему звучит чересчур ПАФОСНО, слишком уж...
Конечно, Рота Боя, Борющаяся Рота вообще не звучит, надо думать...

Рины, Предаторы, Вирлвинды, может попробовать их переводить? :roll:


--------------------
Анти-анти-тау
Перейтик к верху страницы
 
+Цитировать сообщение
Гость_Murderous_*
сообщение 25.07.2005, 18:50
Сообщение #10





Гости






    


А по замыслу это должно было выглядить так:

"[канонический перевод] Термины Space Marines" Часть первая (А-С)"
{соответствующая часть}
Обсудили, если возражений нет - топик закрыт.

Открываем новый:
"[канонический перевод] Термины Space Marines" Часть вторая (С-F)"
{соответсвующая часть}
Обсудили, опять если больше возражений нет - топик закрыт, открываем следующий. И так далее.

Смысл был разбивать это а четыре части, да ещё и с одинаковыми переменными (буквами алфавита) в каждой части? Ну читать это стало легче, а обсуждать?
Перейтик к верху страницы
 
+Цитировать сообщение
davvol
сообщение 25.07.2005, 21:16
Сообщение #11


Chapter Master
Иконка группы

Warhammer 40,000
Раса: Space Marines
Армия: Black Templars
Группа: Клуб WARFORGE
Сообщений: 5 101
Регистрация: 27.03.2004
Из: Питер
Пользователь №: 53

Серебро конкурса "Old School vs New Wave"Золото конкурса "Эстафета вслепую"



Репутация:   901  


QUOTE(Wulfenstain)
Ибо нефиг!  :twisted:  
Да я задолбался что-то доказывать, потом начинается фигня с каноническим переводом. Вопрос - нафига я что-то доказывал?


Просто у тебя похоже слишком много свободного времениsmile.gif
Ересь Хоруса - это отлично!smile.gif


По теме:
QUOTE

Fire Drakes n Огненные Дрейки . (Саламандры – 1-ая Рота)

Они все таки не команда капитана Дрейка, а огренные драконы, или на худой конец ящеры.


QUOTE
Sword Brethren n Брат Меча . (Черные Храмовники)

Тогда уж братья меча, потому что число множественное в таком контексте.


QUOTE
chapel n капелла .

часовня? хотя можно и капелла

QUOTE
demolition charge n подрывной заряд?????????????????????????????????????????

взрывпакет?


И еще по моему лучше не терминаторское/ветеранское/девастаторское отделение, а отделение терминаторов/ветеранов/девастаторов.


--------------------
Мы готовы проводить вас в лес прямо сейчас!(с) приключенцы

Внешний Локус Контроля!(с) Ringil

Олл флеш маст би итен!!!!

Каждый клик сюда рождает верного слугу Императора!
Перейтик к верху страницы
 
+Цитировать сообщение
BaXX Ginn
сообщение 25.07.2005, 21:49
Сообщение #12


Lictor
**********

Warhammer 40,000
Раса: Tyranids
Армия: Hive Fleet Leviathan
Группа: Пользователь
Сообщений: 715
Регистрация: 06.07.2004
Из: Йошкар-Ола
Пользователь №: 163



Репутация:   145  


QUOTE(Murderous)
А по замыслу это должно было выглядить так:

\"[канонический перевод] Термины Space Marines\" Часть первая (А-С)\"
{соответствующая часть}
Обсудили, если возражений нет - топик закрыт.

Открываем новый:
\"[канонический перевод] Термины Space Marines\" Часть вторая (С-F)\"
{соответсвующая часть}
Обсудили, опять если больше возражений нет - топик закрыт, открываем следующий.  И так далее.

Смысл был разбивать это а четыре части, да ещё и с одинаковыми переменными (буквами алфавита) в каждой части?  Ну читать это стало легче, а обсуждать?


К тому же можно сделать следующим образом. Как только посетитель уяснил для себя, как бы он перевел данные термины, то он постит их перевод в одном посте. Вроде:

"... с Black Dragon по Lion возражений нет, а вот это так-то ..." и далее по всем терминам. то есть нет необходимости перечислять все термины, если согласны с переводом Эренарха.
В конце будет гораздо удобнее все это дела сводить воедино.
Перейтик к верху страницы
 
+Цитировать сообщение
Гость_Murderous_*
сообщение 25.07.2005, 22:29
Сообщение #13





Гости






    


Дельное предложение.
Короче получается: вывесить весь список полностью (по одному разделу, например СМ) и сказать, типа "робя, копируйте здесь термины с переводом которых вы не согласны - они пойдут в отдельную тему на обсуждение, а остальные сохраняются дефолтом". Дать время прочитать всем, скажем неделю и кто не успел, тот опаздал. А то действительно, чуть ли наждый месяц тема переводов всплывает и в результате - мизер.
Перейтик к верху страницы
 
+Цитировать сообщение
do Kier
сообщение 26.07.2005, 02:03
Сообщение #14


Dark Prince of WARFORGE
IRON SAVIOR
Иконка группы

Группа: Отец-основатель
Сообщений: 5 320
Регистрация: 21.07.2004
Из: Москва
Пользователь №: 181

Первое местоПервое местоПервое место



Репутация:   1011  


Wolf Priest n Волчий Священник - Волчий Жрец

Lamenters n Плакальщики . (Орден) – Оплакивающие

Flesh Tearer n Терзатель Плоти – Разрывающие Плоть

beacon n бакен - маяк
Перейтик к верху страницы
 
+Цитировать сообщение
Raspfile
сообщение 26.07.2005, 06:59
Сообщение #15


Flooder God
***********

Hordes
Раса: Trollbloods
Армия: Trollbloods
Группа: Куратор клуба
Сообщений: 852
Регистрация: 30.03.2005
Из: Южно-Сахалинск
Пользователь №: 992



Репутация:   305  


QUOTE(Erenarch)

HUD n  дисплей перед глазами .  

может, сократить? ДПГ?
QUOTE(Erenarch)

Iron Priest n  Железный Священник . (Космические Волки)

Do Kier уже писал, в принципе, тут тоже лучше "жрец".
QUOTE(Erenarch)

Soul Drinker n  Душепийца или Пьющий/Испивающий Душу(и)??????????????????????????

Душеед?
QUOTE(Erenarch)

incoming fire n поступающий огонь

??? Щас не помню, но это точно как-то по другому называется... может, встречный?
QUOTE(Erenarch)

power axe n энергетический топор . (именно ЭНЕРГЕТИЧЕСКИЙ, тк силовой это FORCE, остальное соответсвенно)  
power blade n энергетический клинок .  
power claw n энергетический коготь .  
power field n энергетическое поле .  
power fist n энергетический кулак .  
power glove n энергетическая перчатка .  
power hammer n энергетический молот .  
power maul n энергетическая кувалда .

мож подсократить? энерготопор, энергомеч, энергомолот...
QUOTE(Erenarch)

smoke launcher n дымовая установка или дымовой гранатомет???

кажися, дымовая защита...
Перейтик к верху страницы
 
+Цитировать сообщение
Woice from Warp
сообщение 26.07.2005, 08:40
Сообщение #16


Greater Daemon
Иконка группы

Warhammer 40,000
Раса: Chaos Space Marines
Армия: Night Lords
Группа: Клуб WARFORGE
Сообщений: 13 293
Регистрация: 30.12.2004
Пользователь №: 600

Заслуженный ветеран 2007 годаПервое местоТанкист года



Репутация:   2016  


Предлагаю новый перевод Horus Heresy - Ересь Фунгицида системного действия против парши, монилиоза и альтернариоза семечковых.

light amplify visor - прибор ночного видения
penetrator - бронебойный
missile launcher - ПРК
machine god - может Бог из Машины?
Мы уже обсуждали - xenos - ксен или ксены
vox bead - именно бусинка, а в чем проблема?
vox net - вокс нет
true grit - можн оперевести как надежная, правильная хватка
HUD - интерфейс


--------------------
Наше дело правое. Враг будет разбит. Победа будет за нами. (с) Молотов В.М.
Перейтик к верху страницы
 
+Цитировать сообщение
Skarlok
сообщение 26.07.2005, 14:55
Сообщение #17


Champion
*******

Warhammer 40,000
Раса: Space Marines
Армия: Blood Angels
Группа: Пользователь
Сообщений: 351
Регистрация: 05.10.2004
Из: Москва
Пользователь №: 244



Репутация:   3  


Кстати почему у маринов названия техники не переводится а у гвардии - переводится . Вы же не говорите Базилиск и Кимера ? Так какого ж фига каждый раз Рино и Рэзорбэк ?


--------------------
"Наша высшая цель, сделать игру не просто развелчением, но средством очищения и развития духа. " © by сами знаете кто

http://www.coolminiornot.com/artist/Skarlok
Перейтик к верху страницы
 
+Цитировать сообщение
Woice from Warp
сообщение 26.07.2005, 15:09
Сообщение #18


Greater Daemon
Иконка группы

Warhammer 40,000
Раса: Chaos Space Marines
Армия: Night Lords
Группа: Клуб WARFORGE
Сообщений: 13 293
Регистрация: 30.12.2004
Пользователь №: 600

Заслуженный ветеран 2007 годаПервое местоТанкист года



Репутация:   2016  


Базилиск - это не перевод =) Василиск что характерно тоже, Тот же Гриффон будет назван именно так, а никак не Гриффином.
Сентаурус - будет Кентавром.
Почему? Потому же, почему Horus - Гор. По правилам :twisted:
А вопрос хороший. Присоединяюсь к недоумению...


--------------------
Наше дело правое. Враг будет разбит. Победа будет за нами. (с) Молотов В.М.
Перейтик к верху страницы
 
+Цитировать сообщение
davvol
сообщение 26.07.2005, 15:38
Сообщение #19


Chapter Master
Иконка группы

Warhammer 40,000
Раса: Space Marines
Армия: Black Templars
Группа: Клуб WARFORGE
Сообщений: 5 101
Регистрация: 27.03.2004
Из: Питер
Пользователь №: 53

Серебро конкурса "Old School vs New Wave"Золото конкурса "Эстафета вслепую"



Репутация:   901  


А и у гвардии не переводится. Адаптируетсяsmile.gif

Мы же говорим Рино, а не Райноsmile.gif


--------------------
Мы готовы проводить вас в лес прямо сейчас!(с) приключенцы

Внешний Локус Контроля!(с) Ringil

Олл флеш маст би итен!!!!

Каждый клик сюда рождает верного слугу Императора!
Перейтик к верху страницы
 
+Цитировать сообщение
geroin
сообщение 26.07.2005, 18:49
Сообщение #20


Master
******

Группа: Пользователь
Сообщений: 214
Регистрация: 02.07.2005
Из: Москва
Пользователь №: 1 485



Репутация:   1  


оффтоп: Мне понравилось - адаптируется...


--------------------
Анти-анти-тау
Перейтик к верху страницы
 
+Цитировать сообщение

566 страниц V   1 2 3 > » 
Ответить на темуЗапустить новую тему
2 чел. читают эту тему (гостей: 2, скрытых пользователей: 0)
Пользователей: 0

 



RSS Текстовая версия Сейчас: 18.04.2024 - 18:59